← Январь 2025 | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
---|---|---|---|---|---|---|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
Английский или американский анекдот с дословным переводом на русский язык и
лексико-грамматическим комментарием раз в неделю на Ваш e-mail
Ведущий рассылки - Илья Франк, соведущий - Светлана Каряева
Статистика
-143 за неделю
Английский шутя - 69
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 69 Здравствуйте, уважаемые подписчики! The saleswoman (продавщица; to sale - продавать ) watched as a teen-ager twirled in front of the mirror (наблюдала, как тинэйджер вертится перед зеркалом) . "I adore this dress! ( я обожаю = мне очень нравится это платье) " bubbled the girl (пробормотала /восторженно/ девочка, вырвалось у девочки; bubble - пузырь; to bubble - пузыриться, кипеть; бить кл...
Английский шутя - 68
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 68 Здравствуйте, уважаемые подписчики! One day a Jewish Mother and her 8-year-old daughter (однажды еврейская мама и ее восьмилетняя дочка) were walking along the beach (шли вдоль берега, пляжа) , just at the water's edge (прямо у кромки воды) . Suddenly, a GIGANTIC wave flashed up (вдруг гигантская волна нахлынула) on the beach, sweeping the little girl out to sea (сметя маленькую девочку в море) . &...
Английский шутя - 67
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 67 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Two women were in a hair salon (две женщины были в парикмахерской) talking about their home lives (разговаривая о своих домашних "жизнях") when the subject of flighty husbands came up (когда возникла тема ветреных мужей) . "It's unbelievable ( это невероятно ) ," one woman said. "I can never figure out where he goes at night ( я никогда н...
Английский шутя - 66
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 66 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A young man hired by a supermarket reported for his first day of work (молодой человек, нанятый супермаркетом, явился для своего первого дня работы; to report - доложить, рапортовать; явиться, предстать ) . The manager greeted him with a warm handshake and a smile (менеджер встретил его теплым рукопожатием и улыбкой) , gave him a broom (дал ему метлу) and said (и...
Английский шутя - 65
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 65 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A man in a bar sees a friend at a table, drinking by himself ( человек в баре видит за столиком приятеля , пьющего в одиночку ) . Approaching ( подойдя , приблизившись к ) the friend he comments ( замечает ) , "You look terrible ( ты ужасно выглядишь ) . What's the problem? ( в чем проблема , что случилось ) " "My mother died in August ( моя мать у...
Английский шутя - 64
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 64 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Sherlock Holmes and his friend Watson (Шерлок Холмс и его друг Ватсон) were on a camping and hiking trip (были в палаточном походе; to hike - путешествовать, ходить пешком, бродяжничать ) . They had gone to bed ( они легли спать ) and were lying there ( и лежали " там ") looking up at the sky ( смотря / вверх / на небо ) . Holmes said, "Watson, loo...
Английский шутя - 62
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 6 2 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A Jewish lady calls the newspaper ( звонит в газету ) and asks for the obituary section ( отдел некрологов ) . The obit guy asks (парень из отдела некрологов спрашивает) , "What can I do for you? (что я могу сделать для вас = чем могу помочь) " "I'd like to place an obituary (я хотела бы поместить некролог) ." "Awright = all right - хоро...
Английский шутя 61
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 6 1 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A serious drunk (сильно пьяный) walked into a bar (зашел в бар) and, after staring for some time (после некоторого времени пристального смотрения) at the only woman seated at the bar (на единственную женщину, сидевшую в баре; to seat - сидеть, усесться ) , walked over (подошел) to her and kissed her (поцеловал) . She jumped up (вскочила) and slapped him (ударила...
Английский шутя - 60
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 60 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Maurice and Sarah were getting old ( старели ) and Maurice felt his wife was losing her hearing ( почувствовал , что его жена теряет слух /to feel-felt-felt/) . He decided to stage a test ( он решил устроить проверку ; stage - подмостки , сцена ; to stage - инсценировать , осуществлять ) . One day, as Sarah read the paper ( когда Сара читала газету ) , he stood a...
Английский шутя - 59
О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 59 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A man stumbles up (подходит, спотыкаясь) to the only other patron in a bar (к единственному, кроме него, клиенту в баре) and asks if he could buy him a drink (и спрашивает его, не мог бы он купить ему выпить) . "Why of course ( почему бы нет ) ," comes the reply ( следует ответ ) . The first ( первый ) man then asks ( спрашивает ) , "Where are you ...