Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский шутя

Английский шутя - 79

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 79 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A man walked (один человек пришел: <вошел) into a lawyer's office (в адвокатскую контору) and inquired (спросил, осведомился) about the lawyer's rates (о расценках, сколько берет) . "$50.00 for three questions ( за три вопроса ) ," replied the lawyer ( ответил адвокат ) . "Isn't that awfully steep? <разве это не ужасно дорого>; steep - высокий, кру...

2007-11-05 17:38:39 + Комментировать

Английский шутя - 78

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 78 Здравствуйте, уважаемые подписчики! The saleswoman ( продавщица ; to sale - продавать ) watched as a teen-ager twirled in front of the mirror ( наблюдала , как тинэйджер вертится перед зеркалом ) . "I adore this dress! ( я обожаю = мне очень нравится это платье) " bubbled the girl (пробормотала /восторженно/ девочка, вырвалось у девочки; bubble - пузырь; to bubble - пузыриться, кипеть; би...

2007-10-08 06:08:08 + Комментировать

Английский шутя - 77

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 77 Здравствуйте, уважаемые подписчики! A man speaks frantically into the phone ( человек говорит взволнованно в телефон ; frantic - неистовый , лихорадочный ) , "My wife is pregnant ( моя жена беременна ) , and her contractions are only two minutes apart! (и у нее схватки с промежутком в две минуты; apart - в стороне, отдельно, порознь ) " "Is this her first child? (это ее первый ребено...

2007-10-01 04:05:17 + Комментировать

Английский шутя - 76

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 76 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Three guys were fishing in a lake one day (трое человек рыбачили на озере однажды) , when an angel appeared in the boat (когда ангел возник в лодке) . When the three astonished (изумленные) men had settled down enough to speak (пришли в себя настолько, чтобы говорить; to settle - поселиться, водвориться; успокоиться ) , the first guy asked the angel humbly (робко...

2007-09-24 08:09:50 + Комментировать

Английский шутя - 75

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 75 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Mrs. Herman from London was visiting ( навещала ) some friends in Florida when she saw ( когда она увидела /to see-saw-seen/) a little old man rocking merrily away ( весело покачивающегося ) on his front porch ( на своем переднем крыльце ) . He had a lovely smile (у него была приятная улыбка) on his face (на /его/ лице) . She just had to go over to him (она прост...

2007-09-17 06:07:48 + Комментировать

Английский шутя - 74

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 74 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Sitting on the side of the highway waiting to catch speeding drivers (сидя на обочине автострады, поджидая водителей, превышающих скорость /чтобы их ловить/) , a State Police Officer sees a car puttering along at 22 MPH (полицейский офицер штата видит машину еле-еле двигающуюся со скоростью 22 мили в час ; to putter - двигаться медленно , вяло ; возиться ) . He t...

2007-09-10 08:07:13 + Комментировать

Английский шутя - 73

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 73 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Jack was living in Arizona (Джек жил в Аризоне) during a heat wave (в период сильной жары: <тепловой волны) when the following took place (когда имело место следующее: to take place - происходить: <брать место> ) . "It's just too hot to wear clothes today (сегодня слишком жарко, чтобы носить одежду; just - точно, как раз, именно; совсем, прямо, просто ) ,&qu...

2007-09-03 06:10:38 + Комментировать

Английский шутя - 72

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 72 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Three friends were at the bar talking (трое друзей были в баре, разговаривая) , and after many rounds of beer (и после многих кружек /заказанных на всех/: <раундов> пива) , one of them suggests (один из них предлагает) that everyone admits something (чтобы каждый признался в чем-то таком) they have never admitted to anyone (в чем они никогда раньше не признавалис...

2007-08-27 06:07:57 + Комментировать

Английский шутя - 71

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 71 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Two beggars are sitting on a park bench in Ireland ( двое нищих сидят на парковой скамейке в Ирландии ) . One is holding a cross ( один держит крест ) and one a Star of David ( а один - звезду Давида ) . Both are holding hats to collect contributions ( оба держат шляпы для собирания милостыни ; contribution - денежный вклад , пожертвование ) . People walk by ( лю...

2007-08-20 07:05:14 + Комментировать

Английский шутя - 70

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Английский шутя. Выпуск 70 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Three ladies were discussing the travails of getting older (три дамы обсуждали трудности старения = связанные со старением; travail - тяжелый труд; усилие, напряжение `traeve i. l) . One said (одна сказала) , "Sometimes I catch myself with a jar of mayonnaise in my hand (иногда я обнаруживаю: <ловлю> себя с банкой майонеза в руке) , while standing in front o...

2007-08-13 02:11:42 + Комментировать