A
Jewish lady calls the newspaper (звонитвгазету) and asks for the obituary
section (отделнекрологов).
The obit guy asks (парень из
отдела некрологов спрашивает), "What can I do for you? (что я могу сделать для вас = чем могу помочь»)"
"I'd like to place an obituary (я хотела бы поместить некролог)."
"Awright
(= all right - хорошо, ладно: «всевпорядке»), how
would you like it to read?
(как бы вы хотели, чтобы он звучал:
«читался»)"
"Irving Cohen died (умер)."
"That's
it? (это /все/) Irving Cohen died?"
"That's
it."
"But
you get four lines in the obit (ноувасчетырестрочкидлянекролога). It's included in the price (этовключеновцену)."
"All
right. Irving Cohen died... Cadillac for sale (кадиллакнапродажу = продаетсякадиллак)."
A Jewish lady calls the newspaper and asks for the
obituary section.
The obit guy asks, "What can I do for
you?"
"I'd like to place an obituary."
"Awright, how would you like it to
read?"
"Irving Cohen died."
"That's it? Irving Cohen died?"
"That's it."
"But you get four lines in the obit. It's
included in the price."
"All right. Irving Cohen died... Cadillac for
sale."
What can I do for you?
It's included in the price.
Иещеодинанекдот:
An old
Jewish man and a young Jewish man are traveling on the train (старыйеврейимолодойеврейедутвпоезде).
The
young man asks (спрашивает): "Excuse me, what time is it? (извините,
который час)" The old man does not answer (старик не отвечает).
"Excuse
me, sir, what time is it?" The old man keeps silence (хранитмолчание).
"Sir,
I'm asking you what time is it. Why don't you answer?! (почему вы не отвечаете)"
The old
man says: "Son (сынок), the next stop (следующаяостановка) is the last on this route (последняянаэтоммаршруте). I don't know you (я тебя не знаю), so you must be a stranger (значит: «итак» ты, должно быть, не здешний; strange
- чужой; странный).
If I answer you now (если я тебе сейчас отвечу),
I'll have to invite you to my home (мне придется
пригласить тебя в мой дом). You're handsome (красивый), and I have a beautiful daughter (ауменякрасиваядочь). You will both fall in love (выобавлюбитесь, полюбитедругдруга: «впадетевлюбовь») and you will want
to get married
(захотитепожениться). Tell me (скажимне), why would
I need a son-in-law (кчемумнебудеттакойзять:
«зачемябынуждалсявтакомзяте») who can't
even afford a watch? (которыйдаженеможетпозволитьсебе /купить/ часы)"
An old Jewish man and a young Jewish man are
traveling on the train.
The young man asks: "Excuse me, what time is
it?" The old man does not answer.
"Excuse me, sir, what time is it?" The
old man keeps silence.
"Sir, I'm asking you what time is it. Why
don't you answer?!"
The old man says: "Son, the next stop is the
last on this route. I don't know you, so you must be a stranger. If I
answer you now, I'll have to invite you to my home. You're handsome, and I
have a beautiful daughter. You will both fall in love and you will want to
get married. Tell me, why would I need a son-in-law who can't even afford a
watch?"
Присылайте ссылки на интересные
интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!
info@franklang.ru
Информация от нашего интернет-магазина
"Книгочей"
У нас появилось много новых английских книг,
например: "Английский язык с М.Твеном. Принц и нищий",
"Английский язык с Дж.Р.Р.Толкином. Хоббит", аудиокниг, например: "Р.Л.
Стивенсон. Остров сокровищ", "Хелен Филдинг. Дневник Бриджит
Джонс"...
В интернет-магазине
есть все книги, адаптированные по
методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент
времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий,
словарей, аудиокниг - словом, всего, что связано с овладением иностранными
языками.
Проект «Русская
Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные
происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...