Führen Sie Sachen mit, die verzollt werden müssen?
S.
Ich führe nur meine persönlichen Sachen mit.
Z.
Offnen Sie bitte diesen Koffer! Was ist das?
S.
Das ist meine Filmkamera.
Z.
Haben Sie ausländische Währung?
S.
Ja. Alles ist in der Zollerklärung aufgeführt.
Грамматические пояснения
В немецком языке, так же как и в русском, различают два вида неопределенной формы глагола (инфинитива): инфинитив актив (fragen, rufen, schreiben и т.д.) и инфинитив пассив (gefragt werden, gerufen werden, geschrieben werden и т.д.).
Инфинитив пассив образуется от инфинитива глагола werden и причастия II основного (смыслового) глагола. При этом в предложении оба глагола стоят в конце: причастие II на предпоследнем, а глагол werden — на последнем месте.
Как инфинитив актив, так и инфинитив пассив употребляются с модальными глаголами. Но в отличие от известных вам случаев подлежащее в предложениях с инфинитивом пассивом будет пассивным:
Der Wagen muß repariert werden. Машина должна быть отремонтирована. Kann der Flug Nr. 123 gebucht werden? Можно забронировать место на рейс № 123?
В предложении модальный глагол стоит на втором месте (в вопросе без вопросительного слова — на первом), а инфинитив пассив — в конце предложения:
Der Motor muß repariert werden. Двигатель должен быть отремонтирован. Wann kann der Wagen abgeschleppt werden? Когда машина может быть отбуксирована?
В придаточных предложениях модальный глагол стоит на самом последнем месте после инфинитива пассива:
Er sagt, daß das Auto getankt werden soll. Он говорит, что машина должна быть заправлена.
Инфинитив актив и пассив с модальными глаголами
Инфинитив актив einladen
Инфинитив пассив eingeladen werden
Er soll uns einladen.
Он должен нас пригласить. Kann ich Sie einladen? Могу я вас пригласить?
Er soll auch eingeladen werden. Он также должен быть приглашен. Kann er eingeladen werden? Он может быть приглашен?
Es ist gut, daß er uns einladen kann (eingeladen werden kann). Хорошо, что он может нас пригласить (может быть приглашен).
1. Вас спрашивают во время пограничного контроля, куда вы едете. Ответьте. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?
Продолжайте:
A. Guten Tag! Paßkontrolle! Wohin fahren Sie? B. Ich bin der Bürger Rußlands und fahre nach Holland.
Österreich, die BRD, die Schweiz, Frankreich, Finnland, Dänemark, Schweden, Belgien, Italien, Spanien, Portugal.
2. Вас спрашивают на таможне, должны ли вы платить за что-либо пошлину. Ответьте отрицательно. Как бы вы спросили в данном случае?
Продолжайте:
A. Haben Sie etwas zu verzollen? B. Nein. Muß für die Uhr Zoll bezahlt werden?
die Filmkamera, die Fotokamera, der Kinderwagen (детская коляска), die Schreibmaschine (пишущая машинка), das Sportgerät (-снаряд).
3. Вы интересуетесь, нужно ли вам платить пошлину за какой-либо предмет. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы могли получить?
Продолжайте:
A. Каnn das zollfrei mitgeführt werden? B. Nein. Das ist zollpflichtig.
4. Вас просят на таможне открыть багаж. Объясните, что вы везете только личные вещи. Что бы вы сказали на месте собеседника?
Продолжайте:
A. Öffnen Sie bitte diese Tasche! Was ist das? B. Das sind nur meine persönlichen Sachen.
der Koffer, das Gepäck, die Reisetasche, das Gepäckstück, das Handgepäck, der Reisekoffer, die Sache.
5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
1. Hier ist mein _______. 2. Ich bin auf _______. 3. Sind Sie _______ Rußlands? 4. _______ Sie Sachen mit, die verzollt werden müssen? 5. Öffnen Sie bitte diesen _______! 6. Haben Sie _______ Währung?
6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
G.
Guten Tag! Paßkontrolle!
G.
_______! _______!
S.
_______.
S.
Hier ist mein Reisepaß.
G.
Sind Sie der Bürger Rußlands?
G.
_______?
S.
_______. _______.
S.
Ja. Ich bin auf Dienstreise.
Z.
Guten Tag! Zollkontrolle! Ihre Zollerklärung!
Z.
_______! _______! _______!
S.
_______.
S.
Bitte.
Z.
Führen Sie Sachen mit, die verzollt werden müssen?