попросить порекомендовать вам ресторан спросить, где можно пообедать (поужинать) узнать, где находится ресторан (кафе) спросить, когда открыт ресторан (кафе)
Выучите слова и выражения к диалогу
zu Mittag (zu Abend) essen
обедать (ужинать)
Wo essen wir heute zu Mittag?
Где мы сегодня обедаем?
das Restaurant рэсторан
ресторан
Mochten Sie ins Restaurant gehen?
Вы хотите пойти в ресторан?
das Café кафэ
кафе
Ich esse im Café zu Abend.
Я поужинаю в кафе.
empfehlen эмпфе:лен
рекомендовать
Was empfehlen Sie mir?
Что вы мне рекомендуете?
schnell шнэль
быстрый
Sie spricht sehr schnell.
Она говорит очень быстро.
einen Imbiß zu sich nehmen
закусить, перекусить
Nehmen Sie einen Imbiß zu sich!
Перекусите!
die Gaststätte гастштэтэ
ресторан, кафе, столовая
Gehen wir in die Gaststätte!
Пойдем в кафе!
selbst зэльпст
сам
Ich mache das selbst.
Я сделаю это сам.
bedienen бэди:нэн
обслуживать
Wer bedient hier?
Кто здесь обслуживает?
dann дан
тогда; затем, потом
Gut, dann rufe ich Sie an.
Хорошо, тогда я вам позвоню.
öffnen иофнэн
открывать
Wann ist das Café geöffnet?
Когда открыто (это) кафе?
glauben глаубэн
думать; считать, полагать
Ich glaube, Fred ist Chemiker.
Я думаю, что Фред химик.
schließen шли:сэн
закрывать
Diese Gaststätte ist geschlossen.
Этот ресторан закрыт.
die Küche кюхэ
кухня
Wo ist die Kuche?
Где кухня?
nämlich нэ:млихь
именно; так как
Ich gehe. Es ist nämlich schon spat.
Я пойду, так как уже поздно.
der Hunger хунгэр
голод
Ich habe Hunger.
Я голоден.
Обратите внимание на форму и употребление слов
1. Глагол empfehlen "рекомендовать" так же, как sprechen, nehmen и др. (см. урок 1, занятие 4 и урок 5, занятие 1) меняет в 3-м лице ед. числа корневой гласный -е на -i:
ich empfehle er empfiehlt
wir empfehlen Sie empfehlen
2. Наречие nämlich "именно" может выступать в другом значении, выражая причину сказанного в предыдущем предложении. В этом случае оно переводится "так как", "дело в том, что...":
Ich muß jetzt gehen. Es ist nämlich sehr spat. Я должен сейчас уйти, так как очень поздно.
3. В выражении einen Imbiß zu sich nehmen "закусить", "перекусить" местоимение sich меняется в 1-м лице ед. числа на mir:
Er nimmt einen Imbiß zu sich, но: Ich nehme einen Imbiß zu mir.
4. Существительное die Gaststätte имеет общее значение предприятия общественного питания и переводится по-разному: "ресторан", "кафе", "столовая" и т.п.
Запомните следующие способы словообразования (1,2,4)
selbst + die Bedienung = die Selbstbedienung самообслуживание das Frühstück + en = frühstücken завтракать zu Mittag essen = das Mittagessen обед zu Abend essen = das Abendessen ужин
Потренируйтесь в чтении отдельных слов
а — а Gaststätte u — у Hunger о — о geschlossen е, eh — э, е schnell selbst nämlich empfehlen Cafe
гастштэтэ
хунгэр
гэшлосэн
шнэль зэльпст нэ:млихь
эмпфе:лен
кафэ
i, ie — и liegt sich bedienen zu Mittag ö — ё, ио öffnen geöffnet schön ü, üh — ю Küche frühstücken
ли:кт зихь бэди:нэн цy митак
иофнэн гэиофнэт шё:н
кюхэ фрю:штюкэн
Поблагодарить меня за выпуски можно в любой день "изучая" рекламу от Гугл на сайте.
Ведущий рассылки -Creat!ve-.
Ваши комментарии присылайте мне на мыло: creative13@mail.ru
Подпишите друга - работа вдвоём эффективнее в 2 раза! :)