[TC] названия клавиш
Доброго времени суток, уважаемые рассылчане.
ну поменяю темухотя она уже
поднята.сперва вопрос
возникший по данной теме,
прежде чем рассуждать.
скажите а возможно ли
поменять названия клавишв
официальной локализации
самому? может они прописаны
недалеко где нить в ini
файлах.
если так то подскажитегде
это а то действительно
порой улыбка появляется на
лице когда нажимаешь escape
слышиш в ответ выход
или можно взять какой нить
файл по этому поводу из
начальной версии и
впихерить в русскую
локализацию.
ну а если взглянуть на
локализации объективно
то охото сказать несколько
слов за и против
примеру Владимир писал:.
а теперь представьте если данные понятия останутся на буржуйском
языке, тогда мне искренне жаль всех тех новичков кто попытается
освоить компютер сс нуля с данными локализациями, поскольку новичкам в
компютерам тяжело понять и осознать что означают эти определения на
русском, а слишними терминами на буржуйском они так вообще взвоют.
так что обьективно смотреть это плюс, поскольку я сам первую версию
челюстей юзал 5.10 незнаю чьей локализации так там все данные понятия
были на английском и мне, чесно говоря человеку знающему компютер в
зрячую было достаточно тяжело понять про что мне толкуют
челюсти,поскольку я не знал что комбинированный список именно
называется так, как бы это парадаксально не звучало, я просто знал как
он выглядит визуально.
еще ВЛадимир писал:
ну еще могу к этому добавить что не переведена справка. лично меня вот
эти факты очень огорчили, я именно этого ждал от офф локализации,
посколькуопять же взглянуть со стороны не так уж много у нас знатоков
английского языка. ладно можно в справке скопировать и вставить в
переводчик и хотя бы понять смысл, ну или хотя бы попробовать это
сделать, хотя опять же довольно надоедливая процедура,а вот с
клавиатурной справкой так вообще многие сообщений которые выдает джавс
для многих останется загадкой,поскольку текстом отловить невозможно
это изначально, а вот если кто нить захочет попробовать освоить язык
скриптов то тут и сказать нечего одни слезы, поскольку все
описания скриптов непереведены. а как извесно у нас в россииу
подавляющей части населения знания английского на уровне школьной
задней парты. лично по этому аспекту я сам теплюсь надеждой что может
переведут и выпустят что то типа заплатки.
а то в данной ситуации метод научного тыка хоть и хорош, но получается
слишком длинным:)
еще ВЛадимир писал:
Ну и есть довольно странные переводы названий. Скажем, клавишу
Shift перевели как "регистр". Я прошу прощения, но в каком
учебнике/инструкции/руководстве и т.д. вы найдете такое название этой
клавиши? Я, откровенно говоря, за годы своей работы за компьютером ниразу
не все же я вспоминаю хотя и с улыбкой как в школе стояли компютеры
что то мк86 где на клавише шифт стояло рег а на Esc было вых.. но это
действительно вспоминается с улыбкой и давно уже кануло в прошлое,и
сейчас любого ползователя спроси про комбинации клавиш и никто не
скажет что то типаконтрл + алт + удаление, или контрол + рег + выход.
или же что бы клавишу print screen кто нить назвал печать экрана. и в
этом аспекте я со всеми соглашусь что перестарались. поскольку
названия клавиш уже устоялись как понятия, даже во всех учебниках
пишутся англицкие названия ну собственно я и с этого и начал и вопрос
мой основной по этому поводу. просто опять же искренне жаль когда кто
нить решит попробовать освоить компютер с такой локализацией и с
каким нить учебником-самоучителем в руках и один на один на компютере.
ну и в заключение скажу что никого не хотел обидет, и думаю наши
мнения , так сказать народа будут учтены в последующих работах. да и
письмо Владимира брал за основу поскольку он поднялвсевозможные
стороны локализаций.
ну и не удержусь от шутки которую недавно сам услышал по поводу
локализации:
они бы еще само слово jaws набралли кирилицей получилось бы офцы,
тогда бы приветствие при каждой загрузке было бы офцы к работе
готовы!.
Здравствуйте, Дмитрий.
-----------------------*- Original Message -*D> скажите а возможно ли
Да. Откройте диспетчер конфигураций, "Установка параметров",
"Параметры клавиатуры". Вкладка: "Метки клавиш". Там выбираете клавишу
и жмете F2 для переименования или пробел для того, чтобы переключить
режим озвучивания клавиши.
Клавиши типа Shift, Control и т.д. вам отключить пробелом не
получится. Если нужно, чтобы Jaws их не произносил, то нужно нажать F2 и
просто стереть название клавиши.
-----------------------*- Original Message -*V>> почти всех терминов и сообщений длиннее оригинальных по звучанию.
...
Я не говорил о том, чтобы оставить их на "буржуйском языке". Я
говорил о том, что было бы здорово, если бы переводы терминов были как
можно короче по звучанию.
Не "редактор", а, например, "правка", как было в какой-то из
неофициальных русификаций.
Или, скажем, почему бы ListView не назвать просто: "Список"? А
"TreeView" - "Дерево"? Я, например, не вижу никакой полезной смысловой
нагрузки у слова "просмотр". Может быть плохо смотрю :-)
Никто же не пишет: "просмотр кнопки", "просмотр ссылки",
"просмотр меню" и пр.
Я не утверждаю, что таким образом можно сократить все термины.
Вполне возможно, что часть из них иначе не перевести. Но то, что
разработчики этой стороне вопроса должного внимания не уделили для меня
очевидно.
И, опять-таки, лично для меня такое существенное увеличение
произносимого текста по сравнению с нелокализованной версией очень
неприятно.