Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 42. Goblins.
Сегодня мы продолжаем чтение пятой
главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.
Оригинальныйтекст:
In the far corner a club
chair, with a standing brass lamp behind it, an end table beside it with a
seashell ashtray.
The
floor was concrete, uncarpeted save for a remnant throw in front of the
chair.
A man
in a long lab coat wandered around the room, poking at the books, the CDs,
scowling at the legal pad whose top sheet was blank, picking up the pen,
stabbing the page lightly before dropping it again. Although he was only in his
mid-forties, he had more scalp than hair, his face sharp angles without seeming
harsh. When he straightened, he was tall, broad at the shoulders and chest, and
broad at his stomach. He glanced around, his nose wrinkling at the faint stench
of cigarette smoke and mildew, sweat and blood, and finally, with a satisfied
nod, strode to a padded door in the wall. He opened it without hesitation and
stepped up into a corridor whose ceiling lighting was contrast enough to force a
squint as he checked through the round judas window
before turning right and stepping up into the next room, itself dimly
lighted.
"Ready?" A woman in white sat at a walllong shelf on which was a series of monitors and
keyboards, space for notebooks and pads, and two styrofoam cups of steaming coffee.
The
shelf was set just beneath a window that looked through the ghost of the Blue
Boy, down into the other room.
"Leonard, I asked if you were ready." Long
blond hair pulled back and held back by a rubber band, feathered bangs on a high
forehead.
Leonard
Tymons, when he had first met her, thought Rosemary
Elkhart quite attractive in a hard sort of way. After four years he hadn't
changed his mind, but he had changed his plans for seduction and a brief affair.
She indeed did have fair hair and fair skin, pale lips and pale blue eyes, but
when he was alone he called her a black widow.
В дальнем углу комнаты клубное
кресло, позади него стояла медная лампа и приставной столик с пепельницей из
морской раковины. Пол был бетонным, непокрытый ковром, за исключением обрывка
брошенного перед креслом.
Мужчина в длинном лабораторном
халате ходил по комнате, суя нос в книги, в компакт диски, хмуро глядя на
блокнот, верхняя страница которого была пуста. Он поднял ручку, слегка постучал
ей по странице блокнота и бросил его обратно. Хотя ему было всего примерно сорок
пять, он был более лыс, чем волосат. Лицо его имело резкие черты, но он не
казался неприятным. Когда он выпрямился, то оказался высоким широким в плечах и
груди, а также имел приличный животик. Он огляделся вокруг, его нос сморщился от
слабого зловония сигаретного дыма и плесени, пота и крови, и наконец с
удовлетворительным кивком, он направился к обшитой двери в стене. Он открыл ее
без малейшего колебания и шагнул в коридор, потолочное освещение которого было
достаточно контрастным, чтобы заставить его прищуриться, пока он заглядывал в
круглый дверной глазок, перед тем как повернуть направо и зайти в следующую
комнату, такую же темную, как и предыдущая.
- Готов?
Женщина в белом сидела рядом с
полкой длинной во всю стену, на которой стоял комплект компьютеров и клавиатур,
с промежутками для записных книжек и блокнотов и две пластиковых чашки, с
дымящимся кофе.
Полка стояла прямо перед окном,
которое сквозь призрачного «Мальчика в голубом» смотрело вниз на остальные
комнаты.
- Леонард, я спросила готов ли
ты? Длинные светлые волосы ее, откинуты назад и собраны резинкой, высоко на лбу
ощипанная челка. Леонард Таймонс, впервые встретив ее,
подумал, что РозмариЭлекхартдовольно
привлекательна, в некотором смысле этого слова. После четырех лет он не изменил
своего мнения, но изменил свои планы соблазнить ее или завести интрижку. Она на
самом деле имела светлые волосы и светлую кожу, бледные губы и голубые глаза, но
когда он был один, он называл ее «черной вдовой».