Учим язык нескучно. Английский с X-files.Выпуск 12. Goblins . Выпуск 14. Goblins.
Сегодня мы продолжаем чтение
второй главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.
Оригинальныйтекст:
"Overjoyed,"
heansweredflatly.
And instantly regretted it when Webber's
expression sagged into youthful disappointment. He knew the kid believed that
every bust was righteous, every arrest an occasion for celebration, every crook
large or small put behind bars a reason to dance. What he hadn't figured on was,
between the first bust and the fourth and the fiftieth and the millionth, the
exhilaration was always there. Always. And the feeling that finally one of the
bad guys lost.
But the
good agents, the best ones, never forgot that on the far side of that
exhilaration there was always someone else waiting in
line.
It
never ended. It just never ended.
That
fact alone sometimes turned a perfectly good agent into a cynic who made
mistakes. And it sometimes got him killed.
Mulder didn't want that to happen to
him.
He had
too much to do. He had too much yet left undone.
On the
other hand, he also hadn't finished his lunch, and there were still five other
folders waiting on his desk in varying stages of investigation. He wasn't the
primary agent on any of them, but he had been asked to take a look, to see if he
could spot something the others had missed.
It was
what he was good at; very good, if you paid attention to some of the talk around
the office. Although he really didn't see it that way. It was, simply, what he
did, and he had never really bothered to analyze it.
When
the younger man finally looked as if he were either going to cry or scream,
Mulder swallowed, touched his chin with a finger, and
pointed. "If I remember, Hank, you were the one who came up with the connection.
We all missed it. You got it."
Webber
blushed.
He
couldn't believe it—the kid actually blushed, ducked his head, scuffed his shoe
on the step. Mulder decided that if he said, "Aw,
shucks," he would have to be killed.
"Thanks," he said instead, fighting hard not
to grin. "That… well, that means a lot." He gestured vaguely. "I didn't mean to
interrupt but…" He gestured again. "I thought you'd want to
know."
"I did.
Honestly. Thanks."
Необходимые
слова:
Sag[sæg]
осесть; покоситься; отклоняться от курса
Bust[bʌst]
Бюст, женская грудь; схватить с поличным;
арестовать
- Рад безумно – ответил Малдер уныло. И тут же пожалел об этом, когда выражение лица
Вебера сменилось юношеским разочарованием. Он знал, что парень до сих пор верит,
что каждый арест справедливый, каждый арест – повод для праздника, каждый плут
большой или маленький,посаженный за
решетку - причина для танца. Чего парень не представлял себе, что приятное
возбуждение есть всегда будь это первый арест, четвертый,пятидесятый или миллионный. Есть и чувство,
что наконец еще одним плохим парнем на земле меньше.
Но хорошие агенты, особенно
лучшие, никогда не забывают, что на дальнем конце этой радости всегда есть
кто-то, кто ждет своей очереди. Это не кончается. Это никогда не
заканчивается.
Один этот факт иногда превращает
отличного агента в циника, который начинает совершать ошибки. И иногда приводит
к тому, что его убивают. Малдер не хотел, чтобы такое
случилось с ним.
Ему нужно было столько много
сделать. Осталось еще столько незаконченного.
С другой стороны, к тому же не
закончил свой обед, и на столе его ждали еще пять папок, находящиеся на разной
стадии расследования. Он не был основным агентом, ведущим эти дела, просто его
попросили взглянуть, посмотреть сможет ли он заметить что-либо, что другие
упустили.
Это было то, в чем он был хорош,
чрезвычайно хорош, если принять во внимание, о чем толковали в конторе. Хотя сам
он не думал таким образом. Это просто было то, чем он занимался, и он никогда не
беспокоился о том, чтобы анализировать насколько он хорош.
Когда молодой человек стал
выглядеть, как будто он сейчас заплачет или закричит. Малдер проглотил кусок сэндвича, потрогал подбородок и
сказал.
- Если мне память не изменяет,
Хэнк, ты был единственным, кто увидел связь с Билокси.
Мы все это упустили. Ты один заметил.
Вебер покраснел. Малдер не могв это
поверить – парень действительно покраснел, быстро опустил голову и начал шаркать
ботинком по ступеньке. Малдер подумал если еще и
скажет: «Да, ерунда!» - Малдер будет просто сражен.
Вместо этого Хэнк сказал: «Спасибо!» с трудом справляясь с улыбкой.
- Это… Это очень много для меня
значит. Он сделал неопределенный жест рукой.