Перевод японского слова “соба” (そば) гораздо ближе и знакомее всем нам, чем можно представить. “Soba” переводится как гречиха – сельхозкультура родная и понятная. Не стоит, впрочем, думать, что японцы в очередной раз посягнули на наше национальное достояние: судя по всему, гречиха, которая впервые была окультурена в Индии, попала в Японию за несколько тысячелетий до того, как византийцы познакомили с этим растением Русь.
Тем же словом “соба” японцы называют и лапшу, которую делают из гречневой муки: вы наверняка о ней слышали, а возможно, и видели в продаже, и теперь спрашиваете себя – ну и что такого удивительного может быть в этой самой обыкновенной лапше.
Фото с сайта www.milanasays.com
Вот именно, удивительного. Потому что соба – необычная лапша.
Судя по всему, традиция есть гречневую лапшу зародилась в незапамятные времена, но окончательно расцвела в средневековом Эдо (как тогда назывался Токио): там были сосредоточены наиболее состоятельные представители японского общества, которые могли позволить себе каждый день питаться недешевым по тем временам белым рисом. Неприятным последствием этой привилегии была болезнь бери-бери, возникающая от недостатка в организме витамина B1. Это практически не встречающееся сейчас заболевание в былые времена было настоящим бичом Юго-Восточной Азии, где белый рис составлял основу рациона большинства людей, но японцы нашли “противоядие”: оказалось, что регулярное употребление гречневой крупы, которая как раз богата витамином B1, позволяет избежать этого недуга. В результате в Эдо, как грибы после дождя, стали появляться заведения, где каждый мог поесть лапши соба, сопроводив это приятное занятие приличествующим количеством сакэ.
Ну и что тут необычного, начинает ерзать на стуле нетерпеливый читатель. Терпение, мой друг.