Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем вместе

  Все выпуски  

Читаем вместе Пенни Джордан. Суровый урок(4-5/10)


Здравствуйте, Дорогия Друзья!
в эфире
ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ. ВЫПУСК 501

Вчера забегался и не отправил рассылку :(

Целый год занимался верховой ездой на лошади, и вот, вчера первый раз поехал в чисто поле, где нет ни загонов ни оград, а только трава по пояс.... Два часа отскакал и не заметил. Весь в впечатлениях... Еще одна детская мечта исполнена! Это так здорово, ты, лошадь и ветер! Однозначно, РЕКОМЕНДУЮ!

Пенни Джордан. Суровый урок(4-5/10)


Слова буквально сочились ядом, и она не сдержалась:
    Будьте уверены, что, знай я, как связаться с вами, я именно  так  ипоступила бы,  ответила она, запинаясь, злость уступала место  усталости.
    Роберт знает номер телефона.
   Сара почувствовала, что краснеет. Как же она не сообразила? Она огорченно прикусила губу, подумав, что не нужно было говорить так запальчивои взволнованно: таких чувств этот человек, скорее всего, понять не мог.
   В свое оправдание она лишь проговорила дрожащим голосом:
    Я считала, что поступаю правильно.
   Как же все повернулось?  спрашивала она себя сердито.  Их  роли  такпеременились: она оказалась обвиняемой, а он  обвинителем. Разве не  онво всем виноват?..
   Пытаясь хоть както защититься, она бросила ему в ответ:
    Даже если бы я знала номер телефона, Роберт, оказывается...
   Она замолчала, не в состоянии заставить себя сказать, что мальчик егобоялся, хотя у нее были все основания обвинить Грея по  меньшей  мере  втом, что он не замечает, как его суровое отношение ранит сына, а не  замечать его горя и отчаяния  это такое же преступление.
   Грей продолжил ее фразу, заметив хмуро:
    Оказывается  что? Роберт  больше  боится,  чем  ждет,  моего  присутствия... Вы это хотели сказать?  И, презрительно усмехнувшись, добавил:  Позвольте мне дать вам совет, мисс Майерс. Если уж  вы  начинаетекритиковать когото, не останавливайтесь на полпути, а то создается впечатление, что вы сами не верите в то, что говорите.
   На этот раз Сара так рассердилась, что уже не  задумывалась  о  своихсловах.
    Это неправда,  сказала она резко.   Роберт  действительно  боитсявас. Если бы он...
   Она опять замолчала, и Грей продолжил сладким голосом:
    Если бы он не боялся, то обратился бы за помощью ко  мне,  а  не  квам, разве не так? А вам никогда не приходило в голову, что он всю жизньпровел в женском обществе и, возможно, не столько боится  меня,  скольконе знает, как ко мне относиться?
   Сара знала, что краска, залившая ее лицо, выдала ее, и мысленно проклинала свою чувствительность. Она слабо возразила:
    Но мать Роберта... у нее был...
    Любовник? Конечно. И не один.
   Он увидел выражение ее лица и насмешливо улыбнулся.
    Вас это шокирует? Но это правда. Конечно, о мертвых  принято  говорить не дурное, а лишь хорошее.  Он нахмурился,  и  на  лице  появилосьгорькое выражение.  Мне нечего сказать о моей бывшей жене, и, к  вашемусведению, Роберт с ней не жил, он жил с бабушкой  жена добилась  этого,очернив меня в суде и взяв опеку над сыном. Видите ли, Анжела не  любилаРоберта, она вообще была неспособна любить коголибо, кроме себя.
   Он замолчал и провел рукой по волосам какимто  страшно  беззащитным,идущим вразрез с его характером, жестом. Выражение его потемневших  глазбыло странное, как будто он сам удивился тому, что о ней сказал.  Сейчасон выглядел не как отец перепуганного насмерть мальчика,  а  просто  какочень усталый человек. И ему было совсем непросто взвалить на  себя  всюответственность за ребенка, который хотя и считался его сыном, но был отнего очень далек и, кроме того, испытал сильное потрясение, потеряв всехблизких ему людей.
   Но даже в этом случае оставить Роберта на попечение этой миссис  Джекобс!..
   И как бы в ответ на ее мысли, он сказал мягче:
    Я провел сегодня весь день в поисках новой Экономки,  но  пока  безуспеха. Завтра я тоже буду этим заниматься, надеюсь, мне больше повезет.
   Понимая, что это вовсе не ее дело, Сара тем  не  менее  не  могла  неспросить:
    Может, неплохо было бы спросить у него самого, кого он хочет?
    А если он выберет какуюнибудь блондинку в духе его матери?  выдавил он с отвращением.
   При этих словах какоето странное чувство охватило Сару. Позднее, пытаясь объяснить это, она вдруг поняла, что если это  не  ревность  с  еестороны, то нечто очень близкое, хотя с какой стати ей  испытывать  ревность к покойной матери Роберта! Может, потому, что та  была  совершенноне похожа на нее саму? Сара чисто поженски составила себе  представлениеоб Анжеле как об очень хорошенькой, женственной, наверное, весьма испорченной и своенравной, какими всегда бывают красавицы, которые  принимаюткак должное мужское восхищение и любовь. Но какойто, до сих пор неведомой частичке ее души было жалко, что она не похожа на женщину,  так  злоописанную Греем.
   До сих пор все указывало на то, что Грей не любил свою  бывшую  жену,не любил и презирал; но разве человек его ума, который  столько  перенесво время их совместной жизни и последующего развода, не приучил себя показывать лишь те чувства, которых, как он полагал, от  него  ждут,  а  вглубине души он... он  что? Все еще ее любил? Ну а если и любил?   подумала Сара. Какое ей дело до его отношений с бывшей женой, хотя  это  визвестной степени могло бы объяснить и его отношение к сыну. Важно  былодругое: она поняла наконец, что испытывает чувства к человеку,  которогосовершенно не знает... но он, этот Грей Филипс, ее привлекает.  Она  вынуждена была признать правду, которую ухитрялась от себя скрывать с  самой первой встречи с ним. Он совсем не был похож на мужчин, которых  оназнала до сих пор,  в нем было очень опасное  мужское  начало  и  много,очень много чувственности. С еще большим смущением Сара осознала, что онвлечет ее именно как мужчина,  для нее это было ново. Она  встречала  иболее красивых мужчин; в юности  увлекалась  недоступными  попзвездами,киногероями. Но такое сильное физическое влечение она  испытывала  впервые, это ее беспокоило и огорчало, тем более что его отношение к ней и кРоберту показывало, что он  полная противоположность тому, что она  ценила в человеке. Ему недоставало мягкости, нежности, заботливости...
   Впрочем, положа руку на сердце  она  не  могла  бы  сказать,  что  онпользуется своей  сексуальной  привлекательностью...  или  осознает  ее.Гнев, недовольство, нетерпение  этих чувств он не скрывал,  и  вот  теперь, когда стояла перед ним, она поняла: она здесь чужая. Сара сама была бы в негодовании, если бы, вернувшись домой после дня тяжелой работы,застала там совершенно постороннего человека.
   Эти мысли заставили ее сказать:
    Я... мне пора идти. Теперь, когда вы вернулись...
   С этими словами она направилась к двери: ей вдруг  ужасно  захотелосьизбавиться от его присутствия; хотя она знала, что сама виновата  в  неразберихе чувств, которые к нему испытывала,  это  она  оказалась  такойлегкоуязвимой дурехой, которую непреодолимо тянет к мужчине,  а  ему  донее как до женщины нет никакого дела.
    Не попрощавшись с Робертом?
   Эти сухие слова заставили ее остановиться  такая  насмешка  послышалась в них, но хуже всего было то, что они были справедливы: на какоетомгновение она так погрузилась  в  свои  мысли,  что  вообще  забыла  промальчика.
   Она ответила, как бы защищаясь:
    Почему же? Я хотела вас спросить: вы не будете против, если я  поднимусь наверх и попрощаюсь с ним?
   Взгляд, который он на нее бросил, подняв брови  и  усмехнувшись,  ещебольше смутил ее.
    Будьте моей гостьей,  сказал он насмешливо, добавив  при  этом:  Дорогу вы, конечно, сами найдете.
   Она хотела объяснить, что вовсе не собиралась  пользоваться  его  отсутствием и совать всюду свой нос, но поняла, что это ни к чему; и с какой стати она должна объяснять чтото или извиняться?
   Неуверенными шагами она направилась к двери,  нерешительно  остановилась, ожидая, что он отойдет в сторону и даст ей пройти.  Когда  он  этосделал, она проскользнула мимо него, затаив дыхание, как  будто  бояласьнечаянно задеть его. Он отступил еще дальше и не сделал никакого  движения, чтобы пойти за ней.
   Роберт был еще в ванной, он обернулся с тревогой, но  при  виде  Сарылицо его прояснилось. Она сказала, что ей пора уходить, стараясь не  обращать внимания на его умоляющие взгляды. Чтобы както утешить его,  онаподождала, когда он выйдет из ванны, помогла ему вытереться и надела  нанего чистую пижаму, которую нашла в шкафу. Вынимая пижаму, Сара обратилавнимание на то, что та была совершенно новая, даже с  этикетками.  Когдаона снимала их, Роберт сказал подетски непосредственно:
    Мама сама хотела купить мне новую, но у нее не было денег.
   Сара нахмурилась: ведь ни его мать, ни бабушка не испытывали финансовых затруднений. Может, мать Роберта была женщиной настолько эгоистичнойи занятой только собой, что не понимала, что подрастающему сыну постоянно нужна была новая одежда, и в оправдание говорила, что у нее  нет  денег?
   Сара уложила мальчика в постель, укрыла одеялом и,  лишь  убедившись,что все в порядке, спустилась вниз.
   Она посмотрела на часы и ужаснулась: как долго она пробыла здесь!
   Все двери в холле были закрыты.
   Весьма вероятно. Грей рассчитывал, что она уйдет,  не  навязывая  емусвоего общества вторично. Ведь он ясно дал понять, как  относится  к  еепоявлению в доме.
   Она уже собиралась открыть входную дверь, когда  услышала  за  спинойего голос:
    Даже не хотите попрощаться, Сара?
   Голос его опять был полон насмешки и даже осуждения,  как  будто  онанарочно хотела улизнуть, не соблюдая правил приличия,  и  она  мгновенноснова почувствовала себя виноватой, как и тогда, когда он  застал  ее  вкабинете. И снова она вспыхнула до корней волос, проклиная эту свою способность.
    Я не... я не хотела вас беспокоить,  сказала она нервно.
    Ну конечно, не хотели.  Он внимательно ее рассматривал, и ей вдругстало душно, она чувствовала его физически,  как  будто  чтото  тронулоглубоко запрятанную струну; и все ее существо откликнулось на  это  прикосновение.
   Все еще разглядывая ее, он мягко сказал:
    Какая жалость, что вы не подумали об этом раньше, не так ли?
   И вдруг он направился к ней, вынудив ее  отступить,  чтобы  сохранитьмежду ними хоть какоето расстояние.
   На мгновение, совершенно сумасшедшее мгновение, ей пришло  в  голову,что он хочет прикоснуться к ней, обнять ее... Она с трудом перевела  дыхание, пристально глядя на его губы, сердце ее бешено стучало, когда онаподумала, каким бы было прикосновение этих губ, что бы она  почувствовала, если бы он обнял ее, наклонил к ней голову, если бы  он...  Ей  былоясно: он отнюдь не робкий, а весьма опытный в любовных делах мужчина. Онбыл бы...
   Она зажмурила глаза, стараясь выбросить из головы эти дикие мысли, и,стоя так, услышала, как с резким щелчком открылась входная дверь.
   Осознание того, что он даже не собирался к ней прикасаться, а  простооткрыл перед ней дверь, выполняя элементарный долг вежливости по отношению к гостю, желанному или нет, вызвало в ней мучительно острое  чувствоунижения. Она рванулась вперед, отчаянно желая бежать, и не  столько  отнего, сколько от своей идиотской реакции на его  близость,  но,  к  несчастью, при рывке она не рассчитала ширину двери и  ударилась  о  косяк,вскрикнув от боли.
   Вот теперьто он к ней прикоснулся, но не как любовник, а как  нетерпеливый, рассерженный взрослый человек, которому приходится иметь дело скапризным неразумным дитятей; поддержав ее, пока приоткрывал дверь пошире, он сказал:
    Некоторым женщинам свойственно считать себя  миниатюрнее,  чем  ониесть на самом деле, но и шестилетний ребенок не проник бы в эту щель.
   Ей стало больно. С горечью она произнесла:
    Сестра, должно быть, понять не может, куда я делась. Мне нужно спешить.
    Конечно, и те несколько секунд, которые вы сэкономили бы, протискиваясь в эту щель,  имеют  колоссальное  значение.  Странно:  вы  поняли,сколько прошло времени, только когда ушли от Роберта, не так ли?
   На это ответить было нечего; к счастью,  дверь  была  уже  достаточнораспахнута, и она могла выйти наружу. Единственное,  что  ей  надо  былосделать,  это высвободиться из его объятий, которые уже ослабли, и постараться сделать вид, хотя бы для себя самой, что ее поспешное и  весьманеэлегантное бегство не усугубило идиотизма всей ситуации.
   Она бежала к машине, сдерживаясь, чтобы не оглянуться на Грея,  который, как ей казалось, пристально наблюдал за ней.
   Сара с такой силой нажала на сцепление, что гравий вылетел изпод колес, когда она разворачивала машину, и, конечно же, Грей наблюдал за нейс непроницаемым выражением лица, когда она, не удержавшись от  соблазна,взглянула на него, перед тем как отъехать.
   Когда она приехала домой, Салли не терпелось все у нее выспросить.
    Бедняжка, ты, должно быть, страшно смутилась,  заметила она, когдаСара рассказала ей, как Грей вошел в комнату и увидел, что она роется  вписьменном столе.  Все равно он должен бы тебя благодарить за  то,  чтоты посидела с мальчиком.
    Как видишь  нет,  ответила Сара с кривой улыбкой.
    Бедняга. Я ему не завидую,  сказал позднее Росс за чашкой кофе.  Это не так просто  найти человека, который мог бы присмотреть за ребенком.
   Салли игриво бросила в него подушкой.
    Мужчины, все вы одинаковы, горой стоите друг за  друга,    сказалаона с укором.  Какой настоящий отец оставил бы  шестилетнего  сына  подприсмотром миссис Джекобс?
    Отец, у которого нет другого выхода,  поправил Росс.
    Мм, ну, знаешь, если бы ты поступил так со своими детьми...  начала Салли, но он прервал ее, поднимаясь, чтобы вернуть ей подушку,  поддразнивая и широко улыбаясь:
    Мне этого делать не придется, ведь у меня есть ты, правда?
   Сара не могла не заведовать той близости, которая существовала  междусестрой и ее мужем. Росс иногда притворялся, что он главный в  доме,  нотрудно было не заметить, что оба абсолютно равны  и,  несомненно,  когдапоявятся дети, будут заниматься их воспитанием вместе.
    Не сердись на Грея,  обратился к ней Росс.  Ему пришлось нелегко.Я сегодня в разговоре случайно упомянул, что ты встретила сына  Грея,  иодин из мужчин, который жил здесь, когда они поженились, сказал, что егожена была сущая ведьма. Ходили слухи, что она  обманом  завлекла  Росса,постаралась забеременеть, но, как только поняла, что,  несмотря  на  всесвое богатство, он не собирается вести ту жизнь, какую она предпочитала,встала на дыбы и бросила его, не позволяя ему видеть сына.  Видимо,  онадаже угрожала ему, что, если он попробует добиться этой возможности  через суд, она скажет, что это  не  его  ребенок.  Но  сама  охотно  браладеньги, которые он ей посылал. Человек, рассказавший эту историю, открыто признался, что он был потрясен красотой этой женщины,  но  внешность,как известно, бывает обманчива.
    Возможно, все это правда,  перебила его Салли.  Но  если  он  такдобивался опеки над сыном, почему же сейчас он с ним так сух и суров?
   Росс пожал плечами.
    Кто знает... Может, он боится слишком  большой  близости,  а  можетбыть, мальчик сам этого не хочет. Я вполне допускаю, что мать не  преминула посчитаться с Греем. Кто знает, что она  говорила  мальчику...  Да,Грею нелегко.
    Будем надеяться, что он вскоре найдет  когонибудь  для  ребенка...Дети в таком возрасте так легко ранимы. У меня сердце сжимается при мысли, что могло произойти, не найди его Сара.
    Я его не находила,  поправила Сара.  Скорее, это он нашел меня. Лицо ее было хмурым, когда она повернулась к Салли.  Ты думаешь, он может сбежать еще раз?
   Только сегодня днем она старалась втолковать Роберту, как опасно  то,что он пытался сделать. Его бабушка,  оказывается,  тоже  предупреждала,как опасно разговаривать с незнакомыми людьми, особенно если у них  естьмашина.
    Ну, так будем мы его приглашать или нет?  услышала Сара слова Салли, обращенные к ней, и, оторвавшись от своих  размышлений,  обнаружила,что разговор идет о званом обеде и, более того,  Салли  интересуется  еемнением: пригласить Грея Филипса или нет.
    Не спрашивай меня. То есть...
    Ты ее смущаешь,  заметил Росс и тем поверг  ее  в  полное  замешательство.
    О, Сара, извини. Я совсем не собиралась тебя обижать,  быстро сказала Салли.  Просто мы еще не устраивали настоящего  званого  обеда.  Исейчас, когда я почти закончила свой заказ,  у  меня  начинается  простозуд. Хотя официально сезон таких обедов открывается, только когда  детейотправляют в школу.
    Сознайся, что ты хочешь познакомиться с Греем  Филипсом,  а  званыйобед  это единственная законная возможность  удовлетворить  твое  любопытство,  поддразнил ее Росс.
   Теперь наступила очередь Салли залиться краской.
    Конечно, мне интересно,  защищалась  она.    От  Сары  ничего  недобьешься. Моя помощница описала его как "настоящего мужчину". Ты  понимаешь, что я имею в виду,  сказала Салли, подражая говору своей  помощницы.  Но, Сара, ты даже и словечка не сказала о нем как о мужчине; всетолько о том, как ты относишься к его промахам в  отношении  Роберта.  Она задумчиво посмотрела на сестру.    Он  действительно  такой  сексапильный мужчина, как считает миссис Битти?
    Я бы не сказала, что он  сексапильный,  искренне ответила Сара.
   Еще продолжая говорить, она осознала то, в чем не хотела признаватьсядаже самой себе: то, как она реагировала на него физически,  как  ужасноглупо убедила себя, что он собирается ее  поцеловать,  причем  до  такойстепени, что ощутила прикосновение его губ.
    Честно говоря, я както этого не заметила,  солгала  она.    Менязаботит только его отношение к Роберту.
    Значит, ты не против, чтобы я пригласила  его  на  обед?    лукавоспросила Салли.
   Что ей было ответить?
    Нет, я ничего не имею против, если только ты не посадишь его  рядомсо мной,  ответила она, стараясь не показать своих чувств.
   Но она упустила из виду, как хорошо Салли знала ее и все  ее  уловки,которые многое ей открывали, однако лишь много времени спустя, когда ониостались вдвоем, сестра сказала ей тихо:
    Послушай, если тебе действительно неприятно, я не стану  приглашатьГрея Филипса к обеду.
    Неприятно... мне... Конечно, это не так,  решительно ответила  Сара, не обращая внимания на красноречивый взгляд, который бросила на  нееСалли.
     ГЛАВА 4
    Прошло два дня, Сара ничего не слышала ни о Роберте, ни о  его  отце.Она убеждала себя, что очень рада тому, что Грей Филипс,  очевидно,  подыскал когото подходящего для сына и мальчик привыкает к  новой  обстановке.
   Салли все еще строила планы насчет  приема  гостей,  который  из  небольшого обеда на шестьвосемь персон превратился в званый  обед  человекна двадцать.
    Наверное, нам лучше устроить аля фуршет,  бормотала  она  как  быпро себя, когда они пили утром кофе.  Да, воскресный аля  фуршет.  Какты думаешь, Сара?
    Я думаю, что это означает массу работы,  ответила искренне Сара.
    Да, возможно, но аля фуршет потребует куда меньше сил, чем  званыйобед, и для меня это гораздо проще,  призналась Салли, усмехнувшись,  идобавила:  Помнишь обед, который я устраивала, когда за  мной  ухаживалДжон Хауарт?
    Это будущий шефповар?  спросила Саpa, наморщив лоб и стараясь сообразить, кого из своих многочисленных поклонников имела в виду Салли.
    Он самый,  кивнула Салли.  Я помню, что планировала сделать суфледля пудинга, но чтото не получилось, и я ограничилась мороженым  и  яблочным пирогом. Помнишь?
    Конечно, так как именно мне пришлось срочно бежать и  покупать  всеэто,  ответила Сара.
    Больше я Джона не видела. Интересно, почему?
   И обе расхохотались.
    Ну ладно. Пора за работу,  заявила Салли, допивая кофе.   Что  тысобираешься делать?
    Отправлюсь на прогулку,  сказала Сара.
    Только не думай о своих школьных делах,  ласково предупредила Салли.  Я ведь тебя знаю, Сара. Ты  как нежный цветок: от  малейшего  ветерка сворачиваешь лепесточки и уходишь в себя. Я бы очень хотела помочьтебе в это трудное время.
    Ты и так мне помогаешь,  заверила ее Сара.  Только это такое  дело, в котором я должна разобраться сама. Кто знает,  наверное,  все  ониправы, я не создана для школы.
    Но ведь ты любишь свою работу и, кроме того...
    А что мне еще делать?  сухо сказала Сара.
    Я не знаю, но должно быть чтото еще; если верить газетам,  учителяуходят из школ пачками, они, наверно, находят какуюто другую работу.  Ас твоим дипломом, я уверена, не будет никаких проблем, хотя это  означает, что придется все начинать сначала, вероятно, на ступеньку ниже.
    Не беспокойся обо мне,  сказала Сара, улыбаясь, хотя ей было не довеселья, когда она перебирала в уме все эти проблемы.
   Гуляла она долго, стараясь стряхнуть с себя чувство вины и  неуверенность, которые темным облаком висели над ней. И сколько бы она  себя  ниубеждала, что не все еще потеряно,  не могла успокоиться: ее  подверглииспытанию и признали непригодной; как бы ее ни утешали, она не могла избавиться от отчаяния.
   Было уже далеко за полдень, когда она вернулась, подойдя к дому  сзади, со стороны полей. Она вошла в сад через калитку  в  живой  изгороди.Когда она шла по дорожке, Салли открыла кухонную дверь  и  поманила  ее,приложив палец к губам.
   Сара нахмурилась и спросила громко:
    Чтонибудь случилось?
    У нас посетитель,  ответила та таинственно.  Грей Филипс.  Я  егопроводила в гостиную. Он здесь уже давнымдавно: я  думала,  ты  придешьпораньше.
   Грей Филипс! Он хочет ее видеть? Сердце у нее тревожно  забилось  примысли о встрече с ним. Волосы ее растрепались  после  долгой  ходьбы,  иснова она подумала, как не похожа на тех женщин, которыми он  восхищалсяи которых желал.
   Она одернула себя при этой мысли и стала разуваться  в  прихожей,  необращая внимания на торопившую ее Салли.
    Если уж он столько ждал, может подождать еще  немного.  По  крайнеймере пока я не причешусь и не вымою руки,  сказала она угрюмо, не желаядаже Салли признаться, как ей не хочется его видеть.
    Он уже теряет терпение,  предупредила ее Салли.  Я скажу, что  тыпришла.
   Хотя Сара не собиралась спешить, оказавшись у себя в комнате, она заметила, что руки у нее дрожат, а волосы она расчесывает второпях, внимательно вглядываясь в свое лицо, на котором не было и  следа  грима.  Ах,если бы это лицо было не таким заурядным! Она даже уверила себя, что помада, которую она накладывала неверной рукой,  это просто для  поднятиядуха, и не более, но когда обнаружила, что стаскивает с  себя  джинсы  ирубашку, а вместо них надевает чистую маечку и юбку, то поняла, что  обманывать себя бесполезно.
   Дрожа, она уставилась в пол. Что с ней происходит?  Она  думает,  чтопроизведет впечатление на Грея Филипса, если переоденется?  Неужели  онасовсем ничего не понимает? Одежда, по крайней мере на первых порах,  может привлечь внимание мужчины, но не имеет никакого касательства  к  остальному, запрятанному в глубине,  к чувствам.
   Просто она не во вкусе Грея Филипса, и, если в  ней  еще  сохраниласьхоть капля здравого смысла, она должна смотреть фактам в лицо. Росс считает, что неудачная женитьба сделала Грея женоненавистником, а ей  показалось, что хотя он, возможно, и не против связей с женщинами, но  оченьосторожен, когда речь идет о чувствах.
   Тряхнув головой, она натянула чистую одежду. Надо все это прекратить.Это становится не только опасным, но и неуправляемым. Вместо того  чтобыподдаваться подобным мыслям, ей нужно решить, как дальше вести себя. Зачем приехал Грей? Может быть, изза Роберта? Не случилось ли чегонибудьс мальчиком? Уж не сбежал ли он опять?
   Дрожащими пальцами она застегнула молнию на юбке. Нет, этого не можетбыть! Вряд ли Грей стал бы тратить свое драгоценное время  и  ждать  ее,если бы Роберт сбежал.
   Она спустилась вниз и направилась к гостиной.  Когда  она  подошла  кдвери, та открылась и вышла Салли, которая, криво улыбнувшись, заметила:
    Может, он и привлекателен, но уж больно молчалив.
   Когда Сара вошла в гостиную. Грей стоял к ней спиной, гладя в окно.
   Она вошла очень тихо  ее шаги заглушил толстый ковер,  но он тотчасповернулся: услышал шаги или увидел ее отражение на стекле.
    Простите, что я заставила вас ждать так долго. Я гуляла.
   Что, черт возьми, она делает, почему она должна умасливать его?
   Угрюмое выражение, с которым он повернулся к ней, исчезло, и в глазахего появился незнакомый оценивающий огонек, как будто он тоже считал  ееповедение непоследовательным.
    Мне надо было сперва позвонить, но, раз уж я приехал, глупо было бывас не дождаться,  ответил он равнодушно.  В пять часов у меня  назначена встреча, поэтому я перейду прямо к делу, если позволите.
   И когда Сара кивнула, он спросил:
    Это правда, что вы приехали сюда, чтобы обдумать на досуге свое будущее, и, возможно, больше уже не вернетесь в школу?
   Слова были тщательно продуман, он не хотел раздражать  ее,  что  быловесьма удивительно, и Сара посмотрела на него внимательно. Он тоже пристально за ней наблюдал, сидя совсем близко: их разделял диван.
   Сердце забилось у нее гдето в горле, ей вспомнились все ее страхи  исомнения. Она представила себе, что  еще  он  мог  услышать  от  местныхсплетниц и с каким презрением он выслушивал все их рассказы.
   Это заставило ее поднять голову, посмотреть на него вызывающе и ответить таким же холодным тоном:
    Если вы имеете в виду мнение моего начальства о  том,  что  мне  нестоит возвращаться в школу, то это правда.
   Под его взглядом она вспыхнула, хотя на этот раз в  нем  не  было  нипрезрения, ни гнева. Напротив, он смотрел на нее с добродушным и немногонасмешливым выражением, но это казалось ей невозможным...  просто  игройее фантазии.
    И вы еще не подобрали себе работу?  спросил он.
   Сара пожала плечами.
    Пока нет.
   Всем своим видом она показала, что ей не хотелось бы продолжать  этотразговор и ее планы на будущее его не касаются.
    Хорошо!
   Хорошо? Что он имеет в ВИДУ? Она посмотрела на него круглыми глазами.
    Что это значит? Вы рады, что я своим присутствием и своими  переживаниями не буду надоедать коллегам?
   Господи, что я несу?  сердито подумала Сара, стараясь взять  себя  вруки.
    Я рад, что вы не нашли себе работы; это значит, что я могу спроситьвас: не согласитесь ли вы работать у меня?
   Работать у него! У Сары буквально отвисла челюсть.
    Но я ничего не понимаю в инженерном деле,  произнесла она тупо.
   Наступило молчание, как будто эти слова застали его  врасплох;  затемон сказал сухо:
    А вам этого и не нужно. По крайней мере пока Роберт  не  проявит  кэтому делу интерес.
    Роберт? Но...
    Я спрашиваю: не согласитесь ли вы переехать в мой дом и стать  учительницей Роберта и моей экономкой?  сказал он, предвосхищая ее вопрос.
    Вы хотите, чтобы я занялась Робертом?!  в крайнем удивлении  воскликнула Сара. После всего, что случилось, ей казалось, что она отнюдь нетот человек, которому он позволил бы приблизиться к своему сыну.  Но  ядумала... вы говорили... я думала, вы уже нашли себе няню.
    К сожалению, ни одна из них не подошла, хотя четверо  казались  мнеподходящими, но я последовал вашему совету и  предложил  Роберту  самомувыбирать. Он всех их отверг. А затем сказал мне, что ему очень  хотелосьбы, чтобы няней были вы.
   Сара молча смотрела на него. Что бы она о нем ни думала, как  бы  онаего ни осуждала, она и представить себе не могла, что он позволит сыну сыну, которого он считал для себя обузой,  сделать собственный выбор.
    Но... я же вам не нравлюсь.  Она закусила губу и  никак  не  моглавзять в толк, что это на нее нашло, где ее здравый смысл.
    Я и не должен вас любить,  сказал он мрачно.  Точно так же и  вамлюбить меня не обязательно. В этом случае интересы Роберта превыше  всего, Сара. Вы ведь именно этого от меня и хотели?  В его словах  прозвучал скорее укор, а не признание того, что он был не прав по отношению  ксыну.
    Но я... я не няня, я  учительница.
    Учительница, которая настолько добра, что тратит больше времени  нажизненные проблемы своих учеников, чем на занятия  с  ними.  Материнскийинстинкт, Сара,  это такая вещь, которой нельзя научить или научиться.
   "Материнский инстинкт"  эти слова  почемуто  заставили  сжаться  еесердце.
    Я не уверена, что могу взяться за такую работу,  возразила она.  Ведь это несправедливо по отношению к Роберту  он будет на меня рассчитывать, когда...
    А я и не предлагаю вам постоянную работу, это неразумно как для него, так и для вас. Я не отрицаю, сейчас он очень расстроен, но к вам  онпочемуто сильно привязался. Он мой сын, Сара, и я,  естественно,  хочу,чтобы он был счастлив и забыл то время, когда...
    Когда он лишился матери и бабушки?  резко спросила Сара.  Но  этонечестно. Он должен их помнить, говорить о них. А как же  он  может  этоделать, если вы не скрываете от него, как вы относились к его матери.
   Она замолчала, поняв, что зашла слишком далеко.
    Я начинаю понимать, почему вы не годитесь в учителя,  сурово  сказал Грей.
   Она быстро отвернулась, чтобы он не заметил выступивших на ее  глазахслез. И с чувством уязвленной гордости она произнесла:
    Но на роль матери я тоже не гожусь, думаю, вам ее лучше найти болеепривычным способом.
    Жениться во второй раз, вы хотите сказать?   Его  глаза  блеснули,как два осколка стекла, на лице застыло горькое выражение.  Давайте оставим эту трясину чувств и вернемся на твердую землю. Я и  не  рассчитывал, что вы замените Роберту мать. Просто я хочу выяснить:  заинтересуетли вас работа у меня в качестве няни Роберта? И если это так, то  долженпредупредить: мне нужно ваше письменное согласие на срок не менее года.
   Сара решила отказаться: она даже и думать не может о подобной работе,так как совершенно ясно, что они не уживутся друг с другом. И дело  былоне только в этом: она остро ощущала, сколь опасен он для нее как  мужчина.
    Если вы согласны на эту работу, я  готов  предоставить  вам  полнуюсвободу в вопросах воспитания Роберта,  продолжал Грей.
    И абсолютно устраниться от этого самому,  резко оборвала его Сара.
   Взгляд, который он на нее бросил, лишь подтвердил ее опасения. Как быей ни хотелось помочь Роберту и как бы он ей ни был симпатичен, работатьу его отца она не могла.
    Не давайте мне сейчас окончательного ответа,  продолжал  Грей,  необращая никакого внимания на ее попытки сказать, что она уже все решила. Я зайду к вам завтра, и вы скажете мне свое слово. Конечно, вам  хотелось бы обсудить мое предложение с вашей сестрой и ее мужем?
   Его тон почемуто раздражал се.
    Зачем мне это делать?  заявила она сварливо.  Я взрослый  человеки могу сама решать, что мне делать с моей жизнью.
    Разумеется, но, как правило, многие советуются со своими  близкими,когда наступают какието важные перемены в жизни.
   Пока Сара переваривала эти произнесенные мягким голосом слова, ей подумалось, что вряд ли он когдалибо в жизни считался с  мнением  других."Но он же прислушался к мнению Роберта",  шептал ей внутренний голос.
   Грей уже шел к двери. Еще минута, и будет поздно  она не успеет сказать, что уже приняла решение и не будет у него работать; но она  позволила ему открыть дверь и выйти из комнаты. Пусть думает, что она собирается поразмыслить о его предложении, хотя и знает, как, впрочем,  и  он,что ничего из этой затеи не выйдет.
   Сара смотрела, как он уезжает, когда Салли вошла в комнату и спросилас любопытством:
    Ну?..
   Сара повернулась, с трудом оторван взгляд от окна.
    А! Ничего особенного, он хочет, чтобы я занялась Робертом, но  требует при этом, чтобы я подписала договор не меньше чем на год.
    Как, он предложил тебе работу,  Салли просияла.  Это же  чудесно!Мне бы очень не хотелось, чтобы ты уезжала. Так здорово, что ты живешь снами,  ведь Россу приходится часто уезжать. О,  Сара,  я  действительноужасно рада!
    Но я еще не дала окончательного ответа,  перебила ее  Сара.    Онпридет за отпетом завтра, только...
    Что  "только"? Ты, конечно, согласишься. Ну что  такое  двенадцатьмесяцев! Это даже очень кстати: у тебя будет время  подумать,  что  тебеделать дальше.
    Но за мной еще сохранилось место в школе,  напомнила  ей  Сара.  Унее возникло ощущение, что ее затягивает трясина; только она одна  моглапонять всю невозможность возникшей ситуации и опасность, связанную с работой у Грея Филипса, но Салли об этом ничего не знала. А Сара и не  пыталась объяснять.
    Признайся, Сара,  настаивала Салли,  ты боишься предстоящего  семестра. Я знаю, как ты переживаешь все, что связано с твоими  учениками,как ты...
    Умею их утешить?  договорила Сара насмешливо.
   Салли посмотрела на нее с недоумением.
    Ты себя очень строго судишь. Все знают, как важны для ребенка  первые годы жизни, и в большинстве случаев главным человеком  и  это  времябывает мать. Ты же сама говорила, что тебе очень жалко Роберта; так вот,у тебя есть шанс ему помочь.
   Сара покачала головой.
    Я не уверена, что в этом случае нее будет хорошо,    ответила  онаупрямо.
   Салли хитро посмотрела на нее и заметила:
    Ну, у тебя есть еще двадцать четыре часа на раздумья,  и,  конечно,окончательное решение  за тобой.
   Лежа в постели и стараясь заснуть, Сара призналась себе, что, если быне Грей, она с радостью взялась бы за эту работу. Ей нравился Роберт, онее привлекал, и ей казалось, что она сумеет ему помочь.  Но  справедливоли, что она на первое место ставит свои заботы и чаяния, а  не  Роберта?Возможно, ей удастся отбросить в сторону свои чувства к его отцу. В конце концов, думала она. Грей позаботится о том, чтобы их встречи  свелиськ минимуму, а тот факт, что о Роберте уже есть кому  позаботиться,  дастему возможность проводить вне дома гораздо больше времени.  Если  она  исогласится на эту работу, то только при условии, что не будет жить в егодоме, а лишь приходить ежедневно. Значит, ей потребуется машина.  Ну,  унее найдутся деньги, чтобы позволить себе это. Ах, зачем думать о  такихвещах, она же решила отказаться от его предложения!
    Тебе письмо,  сказала Салли на следующее утро, просматривая почту. Мм, похоже, официальное,  добавила она, передавая его Саре.
   Недоброе предчувствие всколыхнуло Сару, когда она вскрывала  конверт;позабыв о завтраке, она прочитала письмо раз, потом другой.
    Сара, в чем дело? Что случилось?
   Взволнованное восклицание Салли заставило ее  оторваться  от  письма;глаза ее потемнели, и она сказала растерянно:
    Меня увольняют. И это после всех их разговоров о том, что мне  даютвремя привыкнуть, что еще ничего не решено.
    Увольняют? Как же они могут так поступать?  хмуро спросил Росс.
   Сара пожала плечами.
    Говорят, что им предстоит сократить штаты, а так как меня взяли  наработу последней, именно я и должна уйти.
    Это не означает уволить,  возразила Салли.
   Но Сара покачала головой и сказала с горечью:
    Не означает? А что же это еще?
   Салли и Росс постарались утешить ее и ободрить,  но  она  чувствоваласебя такой несчастной, убитой и вообще ни на что не годной, что не  поддавалась никакому утешению.
    Ну, по крайней мере это решает одно,  сказала Салли немного  погодя, когда Росс уехал на работу.  Тебе придется принять предложение ГреяФилипса.
   Придется? Саре стало холодно. Она хотела возразить, но слов не  было.Она была так расстроена. Слезы жалости к самой себе заблестели на ресницах. Она  неудачница, кто ее теперь примет на работу в школу, когда  ейпридется сознаться в том, что ее уволили?
   Черные мысли роились у нее в голове. Меньше всего она желала бы работать у Грея Филипса, и однако Салли права: у нее нет другого выхода.  Неможет же она жить с родителями или с сестрой на их средства, пока  месяцза месяцем будет искать работу. Но у нее же есть предложение. И  как  быей ни хотелось, чтобы все было подругому, она вынуждена принять его.
     ГЛАВА 5
    На следующий день Сара объявила Грею Филипсу свое решение,  рассказавему о том, что произошло. Голос ее звучал сухо, но ей трудно было скрытьчувство горечи.
   Странно, однако он не стал ее ни о чем расспрашивать, сказал только:
    Хорошо, я рад, что все уладилось, нам надо договориться о  плате  ичасах работы. Рядом с комнатой Роберта есть  свободная  комната  с  ванной...
   Сара его прервала.
    Я не смогу жить в вашем доме,  сказала она торопливо,  об этом неможет быть и речи.
   Теперь нахмурился он.
    Я согласна оставаться с Робертом, если вам  придется  задерживатьсяна работе,  добавила она, не давая ему открыть рот.  Но жить в доме  яне смогу.
   Она знала, что он внимательно ее разглядывает,  хотя  и  не  решиласьподнять глаза. Спросит ли он  почему? Она затаила дыхание,  желая  всейдушой, чтобы он этого не делал, так как она не знала, как объяснить причину своего отказа; просто она была убеждена, что не может ночевать  пододной крышей с этим человеком.
   Она усмехнулась про себя: Господи, точьвточь героиня  романа  временкоролевы Виктории! Какой вред это могло бы ей принести? Да ей  повредилобы любое близкое общение с ним, подумала она в отчаянии. Опасность не  внем, а в ее отношении к нему, и поэтому... поэтому  очень  важно,  чтобыона не позволяла себе даже мечтать об этом. Иначе она неизбежно окажетсяс ним в одной постели, в его объятиях. Очень трогательно! Она становитсясентиментальной.
    Но если вы не будете жить в доме, вам понадобится машина,  заметилон.
   Сара все еще не поднимала глаз.
    Да, конечно. Правда, я все равно собиралась покупать машину,  пробормотала она.
   Последовала долгая пауза, и она молилась, чтобы он передумал и уже непредлагал ей эту работу, но, к ее удивлению, вместо этого он сказал:
    По весьма понятным причинам я бы предпочел, чтобы вы  жили  в  моемдоме, но, если вы настаиваете, мне остается только согласиться.
   Она не поверила своим ушам. Подняв голову, она оказалась лицом к лицус ним. Судя по угрюмому и настороженному выражению его лица, он прекрасно понимал, что ей не хочется работать у него в доме, и Сара испугалась:а вдруг он догадался почему" Он ясно дал ей понять, что не ищет  никакихсвязей с женщинами, и, конечно, если бы он почувствовал ее  отношение  кнему, то, наверно, постарался бы сохранить между ними безопасное расстояние. Нет, с его стороны ей ничто не угрожало. А если бы всетаки он догадался. Что бы она делала?.. Тогда ей пришлось бы бежать,  несмотря  нина какие контракты.
   Теперь он говорил о деньгах, и жалованье, которое он предлагал,  былоочень высоким.
   Как сказала ей Салли после его ухода, надо быть идиоткой, чтобы отказаться от такого предложения.
   Ах, ей бы такую уверенность!
   Грей хотел, чтобы она начала работать сразу же, но Сара понимала, чтоне сможет этого сделать, пока не обзаведется машиной.
   Салли тотчас предложила свою.
   Но Сара отказалась:
    Нет, я не могу, это было бы несправедливо по отношению к тебе.
   Если она и надеялась оттянуть начало работы под предлогом поиска  машины, то вскоре обнаружилось, что это нереально. В тот же  вечер    онитолько что закончили обед  раздался звонок.
   Росс подошел к телефону и, вернувшись через некоторое время, объявил:
    Это Грей Филипс. Кажется, он подыскал для тебя подходящую машину. Ипомоему, сделка удачная: продается по случаю. Владелица  пожилая  женщина  пользовалась машиной редко, и пробег невелик.
   Сара открыла было рот, чтобы возразить и объяснить своему родственнику, что Грей Филипс не имеет никакого права вмешиваться в ее дела и  онавполне способна сделать все сама, но Росс продолжал  расписывать  достоинства машины и они с Салли так радовались и так хвалили Грея, что  Саране рискнула переубеждать их.
   Она все еще кипела от возмущения, когда через полчаса они втроем отправились в соседнюю деревню, где жила хозяйка машины.
   Сидя в угрюмом молчании на заднем сиденье, Сара  говорила  себе,  чтоникто не заставит ее купить машину, которую она не сама выбирала, что ейне нравится, когда с ней обращаются как с малым ребенком,  не  способнымпринимать решения и отвечать за свои поступки.
   В этом настроении она пребывала всю  дорогу,  несмотря  на  энтузиазмСалли и Росса; ее настроение не улучшилось, когда они знакомились с владелицей машины  очаровательной вдовой лет шестидесяти.  Та  рассказала,что работает в конторе Грея Филипса и в разговоре с ним случайно  упомянула о своем намерении поменять машину, на что он ответил, что знает человека, которого это может заинтересовать.

С уважением к каждому подписчику, Романов Александр,mailto:forex_raa@mail.ru
Форум рассылки http://www.forum.alerom.com
Сайт рассылки с архивом выпусков http://www.alerom.com
Я всегда рад услышать справедливую критику и пожелания!

В избранное