Здравствуйте, Дорогия Друзья! в эфире ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ. ВЫПУСК 499
Немного разобрался с форматированием, хотя некоторые слова все равно "сливаются"...
Пенни Джордан. Суровый урок(2/10)
Роберт ничего не говорил, сказала она, слегка отступив от истины. Он был очень расстроен, несчастный
малыш, сказала она значительно,добавив, чтобы усилить впечатление: Он направлялся в Лудлоу... в
Лондон. Она уввдела, как кровь бросилась ему в лицо, и поняла, что правда емуненавистна. На нем был дорогой
костюм, и Сара заметила, что руки у негосильно исцарапаны, а туфли покрыты пылью, как будто он продирался сквозькусты.
Иди сюда, Роберт, сказал он жестко и нахмурился, увидев, что сынне послушался. Ясно, что он не
умеет обращаться с детьми, подумала Сара и, вспомниво ребенке, который жался к ней, спокойно сказала:
Может быть, если я пойду с вами... Тотчас же его загорелое лицо застыло, как маска, голубые
холодныеглаза смерили ее с головы до ног. Губы уже готовы были произнести "нет",но не успели. Роберт закричал
отчаянно: Я не хочу идти обратно, я не пойду с вами, я ненавижу вас, ненавижу, и мама тоже вас
ненавидела! Он опять зарыдал, отчаянными прерывистыми рыданиями, которые, если ихне прекратить, могли перейти
в истерику. Не раздумывая, Сара наклониласьи взяла его на руки. Он уткнулся лицом ей в грудь, ручонками обхватил ееза шею,
а она покачивала и гладила его, уговаривая. Она услышала, какего отец тихо выругался. Он
сдвинул рукав, взглянул на часы, и сочувствие, которое было возникло у нее, исчезло, когда он резко сказал:
Хватит, Роберт. Послушай, через полчаса у меня деловая встреча. Он, должно быть, заметил, что в глазах Сары
промелькнуло оглашение,так как замолчал, рот его гневно сжался, и он сказал резко: Я бизнесмен,
а не только отец. Я отвечаю также за своих служащих.Сейчас на карту поставлена судьба очень важного контракта,
и эта встречаимеет решающее значение без него мне првдется уволить многих служащих.Почему, черт возьми, из всех дней
он выбрал именно сегодняшний, чтобысыграть подобную шутку? Как ты не понимаешь, что миссис
Джекобс буквально голову потеряла от беспокойства, обратился он к сыну. Онапозвонила
мне на работу, сказала, что ты исчез, и если бы Бен случайноне уввдел, как ты направился в сторону ручья... А
что касается вас... он бросил на Сару сердитый взгляд, вы, конечно, поняли, что ребенокушел
из дому, ничего не сказав никому из взрослых, и вы, вместо тогочтобы поощрять Роберта, могли бы по
меньшей мере отвести его домой. Эти слова застали Сару врасплох, но она не успела ничего сказать
всвое оправдание, как он, вновь обращаясь к сыну, сердито бросил: Мы идем домой, Роберт!
Но мальчик отчаянно цеплялся за Сару, когда отец попробовал оторватьего от нее. Она ощутила запах разгоряченного мужского
тела, увидела капельки пота на лице, темную тень на подбородке, густые, на зависть длинные ресницы, опахалом прикрывшие
его глаза, когда он зажмурился, стараясь справиться с сыном. Сара была смущена реакцией, которую он
вызвал у нее. По ее телу пробежали мелкие мурашки. Сара попыталась отступить назад, чтобы сохранитьдистанцию, а также
помочь его сыну, и произнесла хриплым голосом: Послушайте, было бы гораздо проще, если бы я пошла с
вами. Когда его сверкающие глаза остановились на ней, она увидела в них отказ и неприязнь. Он все еще был
очень близко от нее слишком близко,поняла она, когда дыхание у нее замерло и сердце забилось сильно
и неровно. Я не вернусь, я хочу жить с миссис Ричарде, запротестовал Роберт,все еще крепко
прижимаясь к ней, и добавил умоляюще: Не позволяйте емуменя забрать. Я его ненавижу. О! Бога
ради! Хорошо, хорошо, пойдемте с нами, согласился наконецотец. Некоторые люди совершенно лишены чувства
благодарности, подумала Сара, когда он резко повернулся, видимо ожидая, что она последует за ним,но, к ее удивлению,
вдруг остановился, приподнял ветви дерева, чтобы онамогла пройти, а затем, подняв ее рюкзак, уже более спокойным тоном
сказал Роберту: У тебя есть ноги, Роберт, ты слишком тяжел, чтобы... ...Сара,
Сара Майерс, машинально продолжила Сара. ...чтобы мисс Майерс несла тебя до самого дома.
Не хочу идти! настаивал Роберт, при этом он упрямо выпятил нижнююгубу, когда повернул голову и взглянул на отца.
Грудь Сары была влажной от его слез, и волна нежности и сочувствияподнялась в ней, она постаралась мысленно
заставить рассерженного родителя хотя бы пожалеть ребенка. Ну ладно, если ты не хочешь идти,
я тебя понесу. У Сары сжалось сердце, когда она увидела, с каким страхом мальчик отшатнулся от отца.
Может быть, ты покажешь мне, куда идти, Роберт? предложила она,опустив его на землю, и, встав между ним
и отцом, взяла его за руку. Это не укрылось от отца мальчика, на губах у него мелькнула презрительная
усмешка. Маленькая мама, не правда ли? произнес он вызывающе. Что в вас,женщинах, есть
такого... что толкает вас на совершенно нелогичные поступки, как только дело касается детей? Разве вы не понимаете,
что он... Что он что, мистер... сердито прервала его Сара, принимая вызов. Он
хмуро взглянул на нее, удивившись ее внезапной агрессивности, атакже тому, что ей захотелось узнать его
имя. Грей, Грей Филипс, представился он сухо, а вам бы следовало заметить, что Роберт намеренно
приводит себя в такое состояние почти истерики. Тихо, чтобы Роберт не услыхал, Сара возразила так же
сухо: Нет, я вижу перед собой мальчика, который потерял всех, кого он любил, и который был, повидимому,
оставлен на попечение женщины, не любящей его и не заботящейся о нем... мальчика, у которого не осталось никого, к кому он
мог бы обратиться за помощью, кроме экономки его покойнойматери. Сара чувствовала, что слишком разволновалась,
но ничего не могла ссобой поделать. В этом нетерпеливом, насмешливом человеке было нечто,вынуждавшее
ее объяснять ему, что чувствует его ребенок. Я вижу, что вы, оказывается, мало знаете детей, мистер
Филипс. Сара затаила дыхание, когда он посмотрел с подчеркнутым вниманием наее левую руку и тихо спросил:
А вы знаете? У вас что, есть собственные дети? Сара с огорчением почувствовала, что лицо ее залилось краской,
когдаона была вынуждена признать: Нет, у меня нет детей. Тогда я бы предложил
вам подождать до их появления и уже после этого раздавать доморощенные советы, сказал он ядовито. Уязвленная
его насмешкой, Сара ответила с вызовом: Может быть, у меня и нет своих детей, но как профессионал...
Профессионал? резко переспросил Грей Филипс, нахмурившись. Чтовы имеете в виду? Кто вы на самом деле?
Я учительница, ответила Сара, подумав при этом, долго ли эти слова останутся правдой, а затем выбросила все сомнения
и тревоги из головы, так как рука Роберта снова задрожала. Кто бы ни был отец Роберта, она не поможет
мальчику, если позволитвражде взять верх. Он ненавидит своего отца Роберт заявил
это с детской откровенностью, но Сара заметила, как при этих словах во взгляде
Грея промелькнуло страдание. Несмотря на сочувствие к Роберту, она была вынуждена признать: отец вправе настаивать
на том, чтобы отвести мальчика домой. Помешать этому она не в состоянии, и единственное, что она могла бысделать,
это пойти с ними и на месте разобраться, почему Роберт в таком отчаянии: изза потери близких или изза грубого обращения.
Странно: хотя Грей Филипс отнесся к ней с неприязнью, она не верила,что он плохо обращается с ребенком. Он был очень
зол, но в его реакциина исчезновение сына не было ни малейших следов его собственной вины. Сейчас
он шел впереди, останавливаясь и отводя в стороны ветки куманики, которые мешали им, и все больше хмурился, видя, как
Роберт льнет кСаре. Деревня показалась через двадцать минут, но Грей не пошел в ту сторону, а свернул на
узкую заросшую тропинку, которая привела их к солиднымдеревянным воротам в высокой кирпичной стене.
Грей открыл калитку и отступил в сторону, пропуская Сару и Робертавперед. (Что это привычка или боязнь,
что Сара может убежать вместе сРобертом? Разве у нее есть шанс убежать от такого здорового и сильногомужчины?)
За стеной был заросший сад, куманика там росла еще гуще. За зарослямивиднелись деревья, которые как бы охраняли зеленую лужайку
и цветочныеклумбы, а за ними возвышался дом из красного кирпича с массой окон в переплетениях рам.
Дом, как поняла Сара, был старинный, времен королевы Елизаветы, иочень большой, гораздо больше дома
ее сестры. Грей, несомненно, был богат. Но счастья за деньги не купишь, и, даже восхищаясь его домом, Саране
позавидовала этому богатству. Какой прок в деньгах, когда собственныйсын его боится, а жена бросила? Но когдато она его,
должно быть, любила, у них был сын. Она вздрогнула, поняв, какое опасное направление приняли
ее мысли.Исследовать так тщательно чьюлибо личную жизнь, даже про себя, было ейсовершенно несвойственно.
Роберт шел все медленнее, пока они пересекали лужайку. Он останавливался, еле передвигал ноги. Отец сердито посмотрел
на них. Миссис Джекобс еще не ушла? тихо спросил мальчик. Сара затаила дыхание,
молясь про себя, чтобы Грей услышал своего сына, уловил, как она, нотки страха, которые скрывались за этим вопросом.
Но он не показал этого. Нет, она ушла, ответил он реже и, как бы не в силах больше сдерживаться,
присел перед мальчиком и, положив руки ему на плечи, требовательно спросил: Роберт, почему ты так поступил? Почему
убежал? Ты должен был знать, как будет волноваться миссис Джекобс. Ведь ты знаешь, чтотебе не разрешают локвдать сад... ты
же знаешь. Роберт все еще держался за Сару. Его опять охватила дрожь, слезы потекли по щекам, и он
выкрикнул взволнованно: Мне здесь не нравится. Я хочу домой... я хочу к Нане... хочу к миссис Ричарде.
Мне здесь не нравится. Отец тотчас снял руки с его плеч. Он отвернулся, его лицо было в тени, голос
прозвучал негромко и резко, когда он сказал: Роберт, твоя бабушка умерла, и ты это знаешь.
Он осекся, когдаСара невольно ахнула. А что вы от меня хотите? Лжи? Делать вид, чтоничего
не случилось, что его мать, ее любовник и его бабушка все еще живы? Пошли, Роберт, иди в дом, и чтоб больше никаких побегов!
Он крепко взял Роберта за руку, но Роберт цеплялся за Сару, умоляя еене оставлять его. Отец, похоже, совсем
не представлял себе, как обращаться с сыном, поняла Сара. Она пыталась успокоить Роберта, нежно убирая с мокрого
лицаволосы, и пообещала: Если ты будешь хорошо себя вести и пойдешь с отцом, я приду к тебезавтра,
если захочешь. В этом нет никакой необходимости. Их взглады скрестились.
Об этом судить не вам, а Роберту. Я не хочу, чтобы вы уходили, останьтесь со мной, залился
слезамиРоберт. Опустившись перед ним на колени, Сара постаралась утешить его: Я не
могу сейчас остаться, Роберт. Моя сестра, наверное, волнуется,куда я делась, но я обещаю: я приду к тебе завтра.
Произнося эти слова, она посмотрела с вызовом на Грея Филипса: пустьтолько попробует не позволить ей сделать это! А
затем, прежде чем Грейсмог чтолибо ответить и стараясь не слышать умоляющих слов Роберта, онаповернулась и поспешила
к воротам. ГЛАВА 2 Через полчаса, когда Сара подошла к дому сестры, она
все еще испытывала какоето смешанное чувство ужаса и недоверия. Она не могла поверить, что все это
произошло на самом деле. Бедный малыш! Он был такрасстроен, а его отец так далек от него, рассержен
и нетерпелив, он абсолютно не представлял себе, как помочь своему сыну. Когда Сара открыла калитку,
Салли была в саду срезала отцветшие розы. С тобой ничего не случилось? спросила она с тревогой.
У тебятакой расстроенный вид. Выслушав Сару, Салли помрачнела. Грей Филипс...
Я слышала, что к нему недавно приехал сын. Матьмальчика погибла в автомобильной катастрофе.
Если верить слухам, онапустилась во все тяжкие еще до того, как на брачном свидетельстве высохли чернила.
Сама я с ней никогда не встречалась, но они, повидимому, разошлись еще до рождения мальчика. Я слышала, что Грей хотел оставить
сына под своей опекой, но проиграл процесс, и ему не разрешили с ним видеться; этим, может быть, и объясняется
такая нелюбовь мальчика к отцу.Как он все это переживает, должно быть. Да, ужасно! подтвердила
Сара. Ребенок просто в отчаянии! Салли посмотрела на нее круглыми глазами. Я
говорю не о мальчике, я имею в виду его отца. Грея. Сара нахмурилась, и Салли сказала тихо:
Ты только представь: ему не позволяли видеться с сыном, ничего неразрешали сделать для него, и вдруг мальчик
оказывается у него, живет сним и ненавидит его, а возможно, и обвиняет в смерти матери. Представьсебе,
каково ему было, когда он узнал, что мальчик убежал. Сара нахмурилась еще больше. Она почувствовала себя
виноватой... какбудто она была несправедлива к Грею, как будто сознательно предвзято относилась ко всем его словам
и поступкам. Так ты собираешься пойти к мальчику завтра? спросила Салли.
Я обещала, что приду, хотя его отцу это не понравилось. Салли посмотрела на нее задумчиво.
У тебя такая добрая душа, сказала она серьезно. Не впутывайся,пожалуйста, в это дело, дорогая. Говорят,
что Грей Филипс не оченьтохорошего мнения о прекрасном поле, наверное, изза того, что его брак неудался.
А вот это уже его проблема, твердо ответила Сара. Она почувствовала смутную тревогу, когда услышала эти
слова, хотя они всего лишьподтверждали то, что она уже знала. И зачем, однако, ей
тревожиться? Грей для нее был никто; он ей и непонравился совсем, а его отношение к сыну просто недопустимо.
Хотя онбыл притягателен как мужчина на редкость чувственный мужчина и онаощутила это в полной
мере, при том что подобные ощущения были совершенночужды ее натуре. У нее был короткий роман с коллегой по
университету, их связь длиласьменьше шести месяцев, но сексуальные отношения играли для нее
кудаменьшую роль, чем эмоциональные. Она потеряла интерес к Эвдрю как к мужчине задолго до того, как призналась самой себе,
что разлюбила его. А стех пор была слишком занята, ее жизнь была наполнена массой важных дел,чтобы оставалось
время на длительную любовную связь. У нее былидрузьямужчины, случалось, она ходила
на свидания, но ни один из этихмужчин не произвел на нее и десятой доли того впечатления, какое произвел
Грей Филипс. Передернув плечами, она отогнала от себя эти мысли, не желая большеничего анализировать.
Радом послышался голос Салли: Не знаю, как ты, а я умираю с голоду. ПоЦцем перекусим.
В тот же день за обедом Салли рассказала Россу о встрече Сары с Филипсом. Грей Филипс?
Росс приподнял брови. Мм, это интересно. Что ты онем думаешь, Сара? Здешние дельцы о нем хорошего мнения. Образцовопоказательный
бизнесмен местного масштаба. После смерти своего дади он получил убыточное предприятие машиностроительный концерн
в Лудлоу. Емуудалось модернизщювать его и сделать преуспевающим. Я с ним встречался,хотя и не очень хорошо
его знаю. Он, вероятно, из тех, кто предпочитаетобщество самого себя: в гольф не играет, не состоит членом
спортивногоцентра, открытого недавно в Лудлоу, однако физически он выгладит отлично. Я слышал, что теперь с ним живет
сын. Мой босс упомянул както вразговоре, что на днях Филипс звонил ему, спрашивал, не может ли его
жена порекомендовать агентство, которое могло бы прислать ему женщину дляприсмотра за ребенком. Очевидно, у него
возникли какието проблемы смальчиком. Богатый одинокий мужчина... Росс пожал плечами.
Похоже,что женщина, которая бы его устроила, не хочет жить с ним в одном доме,а те, которые согласны на это, больше
интересуются Греем, чем его сыном.Хотя теперь, кажется, у него есть экономка. Элеи Джекобс, из соседней деревни,
уточнила Салли, поморщившись. Ты ведь ее знаешь, врад ли она сможет ухаживать за маленьким ребенком.
Так что же ты о нем думаешь, Сара? Производит впечатление, правда? Если тебе нравятся самонадеянные,
толстокожие мужчины с истерическим характером, тогда он действительно производит впечатление, ответила Сара резко.
Росс любил ее поддразнивать и постоянно говорил: ей уже давно поранайти мужа и устроить свою жизнь, поэтому
она прекрасно знала, что скрывается за его словами, хотя на этот раз она не собиралась попадаться наего удочку и не
обращала внимания на его насмешливый тон. Мне очень жаль этого маленького мальчика, Роберта,
сказала Саллимужу. По словам Сары, он в полном отчаянии. Он пытался бежать из домув Лондон, чтобы отыскать
экономку бабушки. Это ужасно: он потерял всех,кого любил и знал. Но, судя по всему, его мать
была далеко не ангел, перебил ееРосс. Местные жители о ней невысокого мнения, хотя,
может быть, потому, что Грей из этих краев, а она нет, да и женаты они были очень недолго... И не позволять
Грею видеться с мальчиком... Но ведь ни один суд не решит этого без причины, заметила
Сара,нахмурившись. Ну, как сказать. Если раздобыть себе опытного адвоката, то кто знает... А мать,
очевидно, хорошо умела разыгрывать спектакли, когда ей этобыло нужно, тогда как Грей, похоже, совсем не тот человек, который
нуждается в людском сочувствии. Да, он не такой, произнесла Сара взволнованно, вспомнив, как
Грейзаставил ее ощетиниться, резко возразив против посещения Роберта, и каквел себя по отношению к сыну.
Росс окинул ее задумчивым взглядом. Тем не менее его очень уважают здесь, и он много делает для общества.
Жаль, что он ничего не сделал для собственного сына, хмуро заметила Сара. Если бы ты только видел мальчика...
Он был так расстроен,так несчастен. Росс нахмурился. Ты что, хочешь сказать,
что он обижает мальчика? Сара отрицательно покачала головой. Нет, во всяком случае,
не физически, но морально да, хотя и непреднамеренно. Между ними нет никакого контакта. Я думаю... Грей
считаетсвоего сына одной из многочисленных обязанностей, грузом, который ондолжен нести. Похоже,
его больше беспокоила та встреча, которая быланазначена, а совсем не Роберт, и для Роберта он совершенно
чужой человек. Если бы они жили вместе со дня рождения мальчика... А если это мать внушила ему,
что Грей чудовище, и он просто не может его не бояться? заметила Салли. Это непростая ситуация
для любого мужчины, а для Грея в его положении она вдвое сложнее, согласился Росс, добавив: Поговаривали,
чтобольшой транснациональный концерн хочет выкупить их компанию. У Грея основной пакет акций, а остальные члены семьи, оказывается,
предпочли быпродажу, так как это принесло бы им немедленный доход. Со своей стороныГрей, вполне естественно,
хочет сохранить концерн, и сейчас ведется масса закулисных переговоров. Я думаю, что в конце концов он выкупит акции,но это
потребует очень больших денег. Нет, не хотел бы я быть сейчас наего месте! заключил Росс. Этой
ночью, стараясь заснуть, Сара вдруг обнаружила, что ее мысли,впервые после того весьма неприятного разговора
с коллегами в школе, заняты не их высказываниями по ее адресу, а возвращаются вновь и вновь квстрече с Греем.
Как странно устроен человеческий мозг! Не делая ни малейшего усилия,она могла мысленно представить его себе так четко
и ясно, что видела,как меняется выражение его лица, слышала его низкий голос, следила
закаждым жестом, каждым движением, которое он делал, как будто он был сейчас здесь. Она ворочалась с боку
на бок, крепко закрывала глаза, стараясь выбросить его из головы. Что бы ни говорил Росс, она попрежнему считала, чтоГрей
мог бы и обязан был помочь своему сыну. Бедный мальчик, он потерялвсех, кого любил, его вырвали из привычной и любимой
им обстановки, и оноказался среди людей, которые были враждебны ему. Жить с отцом, человеком, никогда его не любившим,
так по крайней мере ему внушали всю егокороткую жизнь. "Я ненавижу вас", вспомнились Саре слова
Роберта, сказанные отцу совсей страстью перепуганного ребенка, и на одинединственный миг
ейпредставилось, что она увидела проблеск какогото чувства в холодных голубых глазах Грея. Но, по всей вероятности, это были
лишь гнев и нетерпение... другого ему не дано. Возможно, она была не права, когда пообещала Роберту
навестить его,не получив при этом разрешения отца... возможно, она поступила так сознательно, потому что знала,
что этого разрешения не будет, но не моглаже она жить в согласии с самой собой, махнув рукой на мальчика и
сказавсебе, что это не ее дело! Нет, так она не смогла бы поступить, это былоабсолютно не в ее характере. И с этими
мыслями она заснула