7 1 Пришли к Иисусу фарисеи и несколько
учителей Закона из Иерусалима. 2 Они увидели, что кое-кто из учеников
ел "нечистыми"* руками, то есть
не омыв их. 3 А фарисеи, как и все евреи*,
держась предания отцов, не садятся есть, пока не омоют ру́ки до локтей.
4 И, придя с рынка, не едят,
пока не совершат омовения. И много еще других предписаний соблюдают –
тех, что относятся, например, к омовению чаш, кувшинов, медной посуды
и постелей*. 5 Фарисеи и учителя Закона спросили
Иисуса:
– Почему Твои ученики живут не по преданию
отцов? Хлеб едят нечистыми руками...
6 А Он им ответил:
– Хорошо сказал о вас, лицемерах,
пророк Исайя в Писании:
"Этот народ чтит Меня устами, а сердце его далеко от Меня. 7 Тщетно их поклонение:
они учат человеческим заповедям, как Моим".
8 Вы де́ржитесь за людские предания,
а заповедь Бога отбрасываете. 9 Как ловко вы отменяете заповедь Бога,
лишь бы соблюсти свои предписания! – продолжал Иисус. –
10 Вот, например, Моисей сказал: "Почитай*
отца и мать" и "Оскорбивший отца или мать карается
смертью"*. 11 А что говорите вы? Если скажет человек
отцу или матери: "Корба́н (то есть предназначено*
Богу) – то, что ты мог бы получить от меня", 12 то вы уже ничего не разрешаете ему сделать
для отца или матери. 13 Своим преданием вы отменяете Слово Бога.
И еще много чего делаете в том же роде.
14 Он снова подозвал народ и сказал
им:
– Слушайте Меня все и постарайтесь
понять! 15 Ничто из того, что извне попадает
в человека, не может сделать его нечистым, а делает его нечистым
то, что из человека исходит. [16]
17 Когда Он ушел от толпы в дом,
ученики попросили Его разъяснить им эти слова.
18 – Так и вы такие же бестолковые? –
ответил Он. – Не понимаете, что всё то, что входит извне
в человека, не может сделать его нечистым, 19 потому что идет не в сердце, а в желудок,
а оттуда выбрасывается в отхожее место? (Этим Он объявил чистой
любую пищу.) – 20 А нечистым, – продолжал Он, –
человека делает то, что исходит из него. 21 Изнутри, из человеческого сердца,
исходят злые помыслы, ведущие к разврату, кражам, убийствам, 22 супружеским изменам; оттуда исходят жадность,
подлость, коварство, наглость, зависть, сквернословие, гордость, глупость. 23 Всё это зло исходит из человека,
оно и делает его нечистым.
7.2 См. прим. к Мф 15.2
[Имеется в виду ритуальное омовение рук с целью очистить их от возможного
прикосновения к какой-либо скверне.].
7.3до локтей — точное значение греческого
слова неизвестно, возможно, "тщательно" или "особым образом".
7.4придя с рынка —
возможно иное понимание: "купленное на рынке". Посуды
и постелей — в некоторых рукописях: "посуды";
в ряде позднейших рукописей: "кувшинов, котлов и скамей".
7.8предания — в некоторых
рукописях: "предания, за омовение чаш, кувшинов, медной посуды и делаете
много другого в том же роде".
7.11предназначено Богу — см. прим. к Мф 15.5 [— посвятив
вещь или имущество Богу, люди потом уже не имели права пользоваться
ими, даже для нужд их родителей].
7.(16) В ряде рукописей имеется
ст. 16: "У кого есть уши, пусть услышит!"
7.19Этим Он объявил чистой любую пищу —
в некоторых рукописях: "чем очищается всякая пища".
7.1-13 Мф 15.1-9 7.6-7 Ис 29.13 7.10 Исх 20.12; 21.17; Лев 20.9;
Втор 5.16 7.14-23 Мф 15.10-20
24 Оттуда Иисус направился в земли Тира.
Там Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-нибудь
об этом знал*, но Ему не удалось
остаться незамеченным. 25 О Нём услышала одна женщина, у которой
дочь была одержима нечистым духом. Она тут же пришла и упала
Ему в ноги. 26 А женщина эта была язычница, сирийская
финики́янка. Она стала просить Его изгнать беса из дочери.
27 – Пусть сначала насытятся дети, –
сказал ей Иисус. – Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить
собакам.
28 – Да, Господин мой, –
говорит она в ответ. – Но и собаки под столом едят
крошки, которые роняют дети.
29 – Раз ты так сказала, можешь
идти домой: бес из твоей дочери вышел, – сказал Иисус.
30 Женщина вернулась домой и увидела, что девочка
здорова, лежит на постели, а бес из нее вышел.
7.24 Тира — в некоторых
рукописях: "Тира и Сидона".
7.26язычница — буквально: "гречанка",
в НЗ язычников называли греками вне зависимости от их национальной
принадлежности.
7.24-30 Мф 15.21-28
7.31возвращаясь из Тира, Иисус прошел через Сидон —
в некоторых рукописях: "вернувшись из земли Тира и Сидона".
Десятиградье [(греч. Декапо́лис) —
союз свободных греческих городов, находившихся под покровительством
римского наместника провинции Сирия, а также территория, на которой
они расположены. Преобладающим населением этих городов были язычники.]
.
7.34тяжело вздохнул —
буквально: "простонав". Эффата́ —
это слово на арамейском языке.
31 Потом, возвращаясь из Тира, Иисус прошел
через Сидон и вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградья*.
32 К Нему приводят глухонемого и просят
возложить на него руки. 33 Иисус увел его от толпы, вложил ему пальцы
в уши, а потом, плюнув себе на пальцы, прикоснулся к его языку
34 и, взглянув на небо, тяжело
вздохнул и сказал:
– Эффата́!
Это значит "Откройся!"
35 И тут же вернулся к нему слух
и стал двигаться скованный язык, речь его стала ясной. 36 Иисус приказал, чтобы они никому
об этом не говорили. Но чем больше Он запрещал, тем больше
они рассказывали. 37 Их удивлению не было границ.
–
Всё Он делает очень хорошо, – говорили они, – и глухие
у Него слышат, и немые говорят!