11 1
Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Вифании, из деревни,
где жила Мария со своей сестрой Марфой. (2) Мариа́м
была та самая женщина, которая умастила благовониями ноги Господа и вытерла
их своими волосами. Это ее брат Лазарь заболел. (3) Сестры
послали известить Иисуса: "Господь, тот, кого Ты любишь, болен".
(4) Услышав это, Иисус сказал:
—
Эта болезнь не к смерти, она ради славы Бога и для того,
чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою славу.
5
Иисус любил Марфу, ее сестру и Лазаря. (6) И всё же,
получив известие о болезни Лазаря, Он еще на два дня задержался
в том месте, где был. (7) А потом
Он сказал Своим ученикам:
—
Пойдемте назад в Иудею.
8 —
Равви*, — говорят Ему ученики, —
только что иудеяне хотели побить Тебя камнями, а Ты снова туда идешь?
9
Иисус ответил им:
— В дне
двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спотыкается,
потому что видит свет этого мира. 10 Но кто
ходит ночью, спотыкается, потому что в нём нет света.
11
Сказав так, Иисус прибавил:
—
Друг наш Лазарь уснул. Я иду разбудить его.
12 —
Господь, раз он спит, значит выздоровеет, — говорят Ему ученики.
13
Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит
об обычном сне. (14) Тогда Иисус сказал
им прямо:
—
Лазарь умер. (15) Но Я рад, из-за
вас, что Меня там не было. Так вы поверите.*
Идемте же к нему!
17
Придя туда, Иисус узнал, что Лазарь вот уже четыре дня, как в могиле.
(18) Вифания была недалеко от Иерусалима,
верстах в двух*, (19) и много
иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате.
(20) Марфа, как только
услышала, что Иисус идет к ним, тут же пошла Ему навстречу.
А Мариам осталась сидеть до́ма.
21 —
Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! —
сказала Марфа Иисусу. — (22) Но и теперь,
я знаю, Бог даст Тебе всё, о чём Ты Его ни попросишь.
23 —
Твой брат снова воскреснет, — говорит ей Иисус.
24 —
Знаю, что воскреснет — во время Воскресения, в последний
День, — отвечает Марфа.
25
Иисус сказал:
— Я —
Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет,
будет жить. 26 А всякий, кто жив
и верит в Меня, вовек не умрет.
Веришь
ты в это?
27 —
Да, Господь, — отвечает она. — Я верю, что Ты —
Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир.
28
Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам:
—
Учитель здесь, Он зовет тебя.
29
Та, услышав, быстро встала и пошла к Нему. (30) (Иисус
не вошел в деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.)
(31) Люди, которые были
с ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала
и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу
плакать. (32) Так вот, когда Мариам пришла
туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам
и сказала:
—
Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!
33
Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут,
тяжело вздохнул и, до глубины души́ взволнованный, (34) сказал:
—
Где вы его похоронили?
—
Пойдем, господин наш, мы покажем, — ответили они.
35
Иисус заплакал.
36 —
Смотри́те, как Он его любил! — заговорили они.
37 —
Он слепого сделал зрячим, — говорили некоторые. — Может,
Он мог бы сделать так, чтобы и Лазарь не умер?
38
Еще больше взволнованный, Иисус подошел к склепу. Это была пещера,
к ее входу был привален камень.
39 —
Уберите камень! — говорит Иисус.
—
Господь, уже, наверно,* пошел
запах, — говорит Ему Марфа, сестра покойного. — Уже четвертый
день.
40 —
Разве Я не сказал тебе: "Если будешь верить, увидишь славу Бога"? —
говорит ей Иисус.
41
Камень убрали. Иисус поднял ввысь глаза и сказал:
—
Отец, благодарю Тебя, что Ты Меня услышал. (42) Я знал:
Ты слышишь Меня всегда, но Я сказал так для народа, что стои́т
здесь. Пусть поверят, что Я послан Тобою! — (43) И,
сказав это, воскликнул громким голосом:
—
Лазарь, выходи!
44
И умерший вышел — ноги и руки у него были связаны погребальными
пеленами, лицо окутано повязкой.
—
Развяжите его, пусть идет! — сказал им Иисус.
45
Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал,
поверили в Него.
46
Но некоторые пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал
Иисус. (47) Старшие священники
и фарисеи собрались на заседание Совета.
—
Что нам делать? — говорили они. — Этот человек совершает
много чудес. (48) Если
мы позволим Ему продолжать, все поверят в Него. И тогда
придут римляне и уничтожат и наше святое место, и наш народ.
49
Один из них, Кайафа*, первосвященник
того года, сказал им:
—
Ничего вы не понимаете! (50) Неужели
вам не ясно, что для вас будет лучше, если один человек умрет за народ,
чем если все евреи*
погибнут?
51
Это он сказал не от себя: будучи первосвященником того года, он изрек
пророчество, что Иисус умрет за народ, (52) и не только
за этот народ, но и для того, чтобы*
собрать воедино всех рассеянных по* земле
детей Божьих. (53) И с того дня
они стали думать, как погубить Иисуса.
54
По этой причине Иисус уже не появлялся открыто среди иудеян*.
Он ушел оттуда в город под названием Эфра́им, расположенный
близ пустыни, и там оставался с учениками.
55
Приближалась еврейская* Пасха.
И многие из всей страны отправились в Иерусалим, чтобы исполнить
обряды очищения перед праздником. (56) Они искали
Иисуса и говорили между собой, стоя в Храме: "Как по-вашему?
Он, верно, не придет на праздник?" (57) Старшие*
священники и фарисеи отдали приказ: всякий, кто узна́ет, где Он находится,
должен сообщить об этом, чтобы они могли взять Его под стражу.
11.1Лазарь — в некоторых рукописях: "Лазарь, умерший".
11.1-2Мария и Мариа́м —
евангелист использует две формы имени. Умастила ноги... —
см. 12.3.
11.12выздоровеет — ученики поняли это как доказательство того,
что кризис болезни уже прошел.
11.16Фома по-арамейски значит "близнец".
11.17четыре дня — по древним представлениям, в течение
трех дней дух жизни еще находился вблизи тела, но после трех дней, когда начиналось
разложение и лицо умершего менялось до неузнаваемости, человека уже нельзя
было вернуть к жизни.
11.19погоревать — траур по покойнику продолжался в течение
тридцати дней.
11.20сидеть — женщины во время траура сидели на полу.
11.31пошла на могилу плакать — родственники и друзья во время
траура регулярно посещали гробницу для ритуального оплакивания.
11.33до глубины души взволнованный — возможен другой перевод:
"разгневанный, негодующий" (то же греческое слово в Мк 1.43;
Мф 9.30; Дан 11.30).
См. также 11.38.
11.38
Естественные пещеры часто употреблялись в качестве гробниц. Камень
приваливался, чтобы защитить тело умершего от животных.
11.41поднял ввысь глаза — обычно во время молитвы.
11.44связаны погребальными пеленами — по обычаю, тело умершего
человека плотно обматывали длинными полосами льняной ткани (см. также 19.40),
их лица также накрывались и обвязывались специальными повязками (см. 20.7).
11.47Совет — это высший религиозно-политический орган, в функции
которого входило и судопроизводство. Он назывался греческим словом Синедрио́н
("совет"), которое произносилось евреями как Санхедри́н.
В Совет входил 71 человек: первосвященник, старшие священники, старейшины
и учителя Закона.
11.48святое место — т.е. иерусалимский Храм.
11.49Кайафа — зять Анны, был первосвященником с 18 по 36
или 37 гг. Первосвященник того года — первосвященники не избирались
на один год, но римляне часто меняли не угодных им иерархов.
11.55обряды очищения — ритуально нечистые люди не имели права
участвовать в пасхальной трапезе (Числ 9.10-11). Пилигримы из местностей,
где жило много язычников, обычно приходили в Иерусалим за неделю
до праздника, чтобы в течение семи дней совершить положенные обряды
(ср. Деян 21.24-27).
11.1 Лк 10.38-39 11.2 Ин 12.3
11.24 Дан 12.2
*11:8
В СРП: "Рабби". (Это и последующие примечания
сделаны редактором рассылки.) *11:15
В СРП: "Но Я рад, что Меня там не было,
рад из-за вас, — так вы скорее поверите". *11:18
В СРП вм. "верстах в двух" —
"стадиях в пятнидцати". *11:39
В СРП слово опущено. *11:49
В СРП: "Каиа́фа". *11:50
В СРП: "иудеи". *11:52a
В СРП: "но и чтобы". *11:52b
В СРП: "на". *11:54
В СРП: "среди иудеев". *11:55
В СРП: "иудеейская". *11:57
В СРП: "А старшие".
Проект
"Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.