24 В те дни, после той скорби,
"солнце померкнет, луна не даст света*, 25 звёзды падут с небес
и сотрясутся небесные силы", 26 и увидят тогда: Сын человеческий идет на облаках с великой силою
и славою. 27 Тогда пошлет Он ангелов собрать избранных
с четырех концов света — от края земли и до края
небес.
28 Пускай вам примером будет смоковница: когда ветвь ее набухает и распускаются листья, знаете вы, что близко
лето. 29 Точно так же и здесь: когда увидите,
что всё это сбывается, знайте: Он близко, у самых дверей! 30 Верно вам говорю: поколение это еще
не сменится, как всё уже сбудется. 31 Небо и земля пройдут бесследно,
но слова́ Мои не пройдут!
13.29Он
близко — см. прим. к Мф 24.33 [— возможны
другие переводы: "время почти что настало" и "Царство Бога
уже близко"].
13.28-31 Мф 24.32-35; Лк 21.29-33
32 А о дне том и часе не знает
никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает только
Отец! 33 Смотри́те же, не дремли́те!
Вы не знаете, когда наступит час. 34 Тот час — как человек,
который, уезжая, оставил дом свой на рабов и дело поручил
им каждому свое, а привратнику велел не смыкать глаз. 35 И вы не смыкайте глаз*!
Вы же не знаете, когда вернется хозяин дома: вечером, в полночь,
в час, когда запоют петухи, или утром. 36 Как
бы Он, вернувшись внезапно, спящими вас не застал! 37 То, что Я вам говорю, всем говорю:
не смыкайте глаз*!
13.33не дремлите — в некоторых
рукописях: "не дремлите, молитесь".
14.1Пасха [(арам.; евр. Пе́сах) —
самый важный праздник, знаменующий освобождение израильтян из египетского
рабства; празднуется 15 Нисана (март — апрель).]. Праздник
Пресных Хлебов [— первоначально весенний сельскохозяйственный
праздник, продолжавшийся семь дней и следовавший сразу же за Пасхой;
позже был переосмыслен как праздник в память об исходе из Египта
и практически слился с Пасхой.].
14.2 не в праздник — см. прим. к Мф 26.5 [— греческое
слово "хеорте́" ("праздник") может означать также толпу
паломников, пришедших на праздник].
14 1 Через два дня наступала Пасха и праздник
Пресных Хлебов. Старшие священники и учителя́ Закона искали способ
тайком схватить Иисуса и убить. 2 "Но только не в праздник, —
говорили они, — как бы не было смуты в народе".
3 Когда Он был в Вифании, в доме
прокаженного Симона, туда вошла во время пира женщина с алебастровым
сосудом, полным драгоценного чистого нарда, и, разбив сосуд, вылила благовония
Ему на голову. 4 Некоторые из гостей с возмущением
говорили друг другу:
— К чему такая трата благовоний?
5 Ведь эти благовония можно было продать
за триста с лишним серебряных монет*,
а деньги раздать бедным!
И они бранили ее, 6 но Иисус сказал:
—
Оставьте ее в покое! Что вы к ней пристали?*
Доброе дело сделала она для Меня! 7 Бедные всегда будут с вами, и вы сможете
им помочь, когда захотите, а Я не всегда буду с вами. 8 Она сделала, что могла: заранее умастила
Мое тело для погребения. 9 Верно вам говорю: во всём мире, всюду,
где возвестят Радостную Весть, вспомнят о ней и расскажут о том,
что она сделала.
14.3Прокаженный — см. прим. к Мф 26.6 [— так как
прокаженный был ритуально нечист и не мог принимать гостей, предполагается,
что Симон болел проказой, но был исцелен или же заболел позже].
10 Тогда Иуда Искариот, один из двенадцати,
пошел к старшим священникам, чтобы выдать им Иисуса. 11 Они, выслушав его, обрадовались и обещали
дать ему денег. И он стал искать удобного случая выдать Его.
14.10-11 Мф 26.14-16; Лк 22.3-6
12 В первый день праздника Пресных Хлебов,
когда приносят в жертву пасхального ягненка, ученики спросили Иисуса:
—
Где Ты будешь есть пасхального ягненка? Скажи, мы пойдем и приготовим.
13 Тогда Он послал двух учеников, сказав
им:
— Ступайте в город.
Вам встретится человек, несущий кувшин с водой. Идите следом за ним
14 и хозяину дома, куда он войдет,
скажите: «Учитель спрашивает: "Где комната, в которой Я буду
есть с учениками пасхального ягненка?"» 15 И он вам покажет большую комнату наверху,
где всё уже устроено и готово для праздника. Там для нас
и приготовьте.
16 Ученики отправились. Придя в город,
они нашли всё так, как Он сказал, и приготовили пасхального
ягненка.
14.12,14,16пасхального ягненка —
см. прим. к Мф 26.17 [ — буквально:
"Пасху". В те времена этим словом назывался как сам праздник,
так и главное блюдо пасхальной трапезы — ягненок или козленок,
запеченный с горькими травами.].
14.13 Мужчины, в отличие от женщин,
носили воду в больших кожаных бутылях, и мужчина с кувшином
бросался в глаза.
17 Вечером пришел Иисус с двенадцатью. 18 За столом,
когда они ели, Иисус сказал:
— Я точно знаю: один из вас
предаст меня, один из тех, кто ест со Мною.
19 Они опечалились и стали один за другим
спрашивать:
— Но не я ведь?
20 Но Он ответил им:
—
Один из двенадцати, макающий хлеб в одно блюдо со Мной! 21 Да, Сын человеческий уходит,
как о том говорится в Писании. Но го́ре тому человеку,
который предаст Сына человеческого. Лучше бы не родиться вовсе тому человеку!
*13:14
В СРП вм. "кощунственную мерзость" —
"мерзость осквернения". (Эти примечания сделаны редактором
рассылки.) *13:24
В СРП: "луна не будет сиять". *13:35,37
В СРП вм. "не смыкайте глаз" — "бодрствуйте". *14:5 В СРП
вм. "серебряных монет" — "денариев". *14:6
В СРП: "Что вы ее обижаете?".
Проект
"Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.