Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Ев. от Иоанна, 12:1-26: Помазание перед погребением. Торжественный вход в Иерусалим. Решающий час приближается (1) / 10.V.15 вс



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Христос воскрес!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 10 мая 2015 года, воскресенье.

Продолжаем читать Евангелие от Иоанна: стихи 12:1-26.

Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть").

Дополнено сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии.

   
Комментарии:
    введе-
ние, комм. к книге:
к гл. 12
   

Евангелист Иоанн

РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

 

12  За шесть дней до Пасхи Иисус пришел в Вифанию, где жил Лазарь, которого Иисус поднял* из мертвых. (2) Они устроили в Его честь обед.* Марфа подавала, а Лазарь возлежал за столом вместе с Иисусом и остальными гостями. (3) И вот Мариам, взяв фунт очень дорогого благовонного масла из чистого нарда, умастила им ноги Иисуса и вытерла их своими волосами. Весь дом наполнился ароматом благовоний. (4) Тогда Иуда Искариот — один из учеников Иисуса, тот самый, который Его предаст, — говорит:

5 — Почему было не продать эти благовония за триста денариев и не раздать бедным?

6 Он сказал это* не потому, что пекся о бедных, а потому, что был вор: он носил общий кошель* с деньгами и нередко запускал туда руку.

7 — Оставь ее в покое! Она должна была сохранить эти благовония до дня Моего погребения, — ответил Иисус. — (8) Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.

9 Тем временем толпы людей, узнав, что Он здесь, пришли туда, и не только из-за Иисуса, но и для того, чтобы увидеть Лазаря, которого Он поднял* из мертвых. (10) Тогда старшие священники решили убить и Лазаря, (11) потому что из-за него многие стали покидать их и верить в Иисуса.

12 На следующий день многочисленная толпа, пришедшая на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, (13) взяла пальмовые ветви и вышла Ему навстречу с криками:

— Осанна!
Да будет благословен идущий во имя Господа
*
и Царь Израиля!

14 Иисус, найдя осла, сел на него. Ибо* так сказано в Писании:

15 "Не бойся, дочь Сиона!
Смотри, твой Царь грядет к тебе
верхом на молодом осле".

16 В то время ученики этого не понимали, но позже, когда Иисус был облечен в славу Божью, они вспомнили, что так было написано о Нём в Писании и так они Его встречали. (17) Люди, в присутствии которых Иисус вызвал Лазаря из гробницы и поднял* его из мертвых, рассказывали об этом. (18) Вот почему толпа вышла встречать Его: люди узнали, что Он совершил такой знак. (19) А фарисеи говорили друг другу:

   — Видите, мы бессильны что-либо предпринять*. Весь народ пошел за Ним!

20 Среди пришедших на праздник поклониться Богу были и язычники. (21) Они подошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды, что в Галилее, и обратились к нему с просьбой:

   — Господин наш, мы хотим увидеть Иисуса.

22 Филипп идет и говорит об этом Андрею, а затем они оба, и Андрей, и Филипп, приходят и говорят Иисусу. (23) Иисус отвечает:

— Час настал —
Сын Человеческий облекается
   в славу Божью!
24 Говорю вам истинную правду:
пока пшеничное зерно не умрет, упав в землю,
оно так и останется — одиноким зернышком,
а умрет — принесет большой урожай.
25 Тот, кому дорога своя жизнь, ее губит,
а кому в этом мире жизнь своя ненавистна,
тот для вечной жизни ее сохранит.
26 Тот, кто Мне служит,
пусть идет за Мной следом!
И где Я, будет там и слуга Мой.
И тому, кто Мне служит,
честь воздаст Мой Отец.

 


2.11 знак — так в этом Евангелии называются чудеса, совершенные Иисусом, так как важны они не сами по себе, а потому что являются доказательствами, знаками наступления Царства Бога через Иисуса и в Его лице. Здесь противопоставлены еврейские очистительные обряды, относящиеся к старому, уходящему веку, и вино мессианского века, наступающего благодаря Иисусу.

6.71 Иуда, сын Симона Искариота — в отличие от других Евангелий, у Иоанна прозвище Искариот носит отец Иуды. Искариот — точное значение этого слова неизвестно: возможно, "человек из Кериота", или "человек, который лгал или стал предателем", или "рыжий", или "красильщик". Вероятнее всего первое значение.

10.15,17-18 жизнь — в греческом тексте вместо слова жизнь стоит "душа". В Писании душа — это дыхание жизни, которое вдохнул в человека при рождении Бог, т.е. сама жизнь (см. Быт 2.7).

 

12.2 возлежал — обычно евреи ели сидя, но во время пиров они заимствовали эллинистический обычай — есть, лежа на специальных обеденных ложах.

12.3 фунт благовонного масла — буквально: "фунт смирны" — смирной, или миррой, называлось благовоние или ароматное масло, добываемое из камеди дерева, произраставшего в южной Аравии; но здесь, вероятно, слово означает просто "благовоние". Из нарда — из корней этого растения, произрастающего в горах северной Индии, добывалось благовонное масло.

12.4 Иуда Искариот — в отличие от 6.71, здесь Иуда сам назван Искариотом (о значении слова см. прим. к 6.71).

12.6 носил кошель (буквально: "ящик") с деньгами — Иуда был казначеем сообщества учеников, и Иоанн указывает на то, что причиной его предательства была жадность.

12.12 многочисленная толпа — Пасха была одним из трех ежегодных паломнических праздников, на которые в Иерусалим приходило огромное количество людей. Иосиф Флавий говорит о 2 700 000 паломников в 66 г., в канун Иудейской войны; если даже цифра преувеличена, количество собиравшихся на праздник было очень большим.

12.13 Осанна (евр. хошианн`а) — это слово первоначально значило "спасай нас", но со временем стало возгласом хвалы Богу.

12.15 Не бойся — в еврейской Библии и в Септуагинте: "Ликуй". Дочь Сиона — Иерусалим.

12.18 знак — см. прим. к 2.11.

12.20 язычники — дословно: "греки", вероятно, это были прозелиты, т.е. люди, которые уверовали в Единого Бога и стали соблюдать Закон Моисея.

12.25 жизнь — см. прим. к 10.15. Ненавистна — здесь, как и во многих других случаях в Библии, в силу особенностей семитских языков (отсутствие степеней сравнения) глагол "ненавидеть" имеет сравнительное значение "любить меньше"

12.8 Втор 11.15    12.12-15 Мф 21.7-11; Мк 11.7-10; Лк 19.35-38    12.13 Пс 118 (117).25-26    12.15 Зах 9.9
12.25
Мф 10.39; 16.25; Мк 8.35; Лк 9.24; 17.33

 

*12:1,9,17 В СРП: "воскресил" (это и последующие примечания сделаны редактором рассылки).
*12:2 В СРП: "В Его честь  устроили обед".
*12:6a В СРП: "так".
*12:6b В СРП: "общую сумку".
*12:13 В СРП: "Благословен Идущий во Имя Господне".
*12:14 В СРП: "Потому что".
*12:19 В СРП: "мы ничего не можем поделать".

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

Благодарю тех, кто уже внёс свою лепту!

В следующем выпуске: Ин 12:27-50.

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«


В избранное