Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

от Иоанна, 16:16 – 17:26: *** / 01.IV.09 ср



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Среда, 1 апреля (19 марта) 2009 года.

 

Продолжаем серию фрагментов Нового Завета в переводе игумена Иннокентия (Павлова). Тексты опубликованы как приложение в книге о. Иннокентия "Что такое христианство?" Они отобраны автором книги в качестве "первоочередных источников христианства". Фрагменты дополнены вводными заметками, примечаниями и статьями-пояснениями из словарика, которые взяты из того же издания.
Серия приурочена к православному Великому Посту (который, впрочем, начинается только со следующей недели), ведь Пост – благоприятное время в том числе и для возвращения к основам веры или для первоначального изучения их.

Сегодня — вторая половина текста 16: из Евангелия от Иоанна, 16:16 – 17:26.

Этот текст в других переводах и комментарии к нему:

  к книге:
перевод В.Н.Кузнецовой;
на церковнославянском
Комментарии
к гл. 16
из 'Брюссельской' Библии
+ из "Толковой Библии Лопухина"
Комментарии
к гл. 17
из 'Брюссельской' Библии
+ из "Толковой Библии Лопухина"

Тексты 16-18

Беседуя с учениками на пути в Гефсиманский сад, где Его должны схватить, чтобы затем предать смерти, Иисус приводит такой образ Своей церкви*: «Я – истинная виноградная лоза, а Мой Отец виноградарь» (Ин 15:1). Соответственно, Его ученики являются ветвями лозы, способными плодоносить только будучи в органичном единстве с ней (Ин 15:2-10). Этим образом церкви Христа (ср. с образом тела у Павла) евангелист предваряет двукратное повторение Иисусом Своей заповеди о любви (Ин 15:11-17), примером которой выступает Он Сам и которая только и может быть плодотворной.

Далее словами Иисуса: «Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня он возненавидел прежде, чем вас», –открывается весьма актуальная для первых читателей и слушателей Евангелия согласно Иоанну тема враждебности к ним окружающего их общества, будь то еврейского или языческого (Ин 15:18-16:4). Но у них будет Утешитель – Святой Дух, наставляющий их «во всей истине» (Ин 16:5-15). К непосредственным же ученикам Иисуса относятся Его слова о том, что их печаль обратится в радость от новой встречи с Ним (Ин 16:16-24), имея в виду после Его воскресения. И, наконец, предсказывая ученикам, что вскоре они оставят Его одного, Он им говорит: «Но Я не один, потому что со Мной Отец. Я вам это сказал, чтобы у вас во Мне был мир. В миру у вас будет скорбь. Но мужайтесь, Я победил мир» (Ин 16:32-33). Эти слова о победе над миром, будет затем интерпретированы евангелистом в том плане, что верящий в Иисуса как в Христа «побеждает мир» этой верой (1Ин 5:1-5).

Заключает беседу молитва Иисуса (Ин 17:1-26), возвращающая нас к христологическому гимну-прологу (Ин 1:1-18) и «великим идеям» Евангелия согласно Иоанну. При этом к раскрытым в этом Евангелии ранее темам познания Бога, вечной жизни, и предвечной славы Сына Божьего, здесь прибавляется тема совершенного единства учеников Иисуса и их последователей по образу Его единства с Отцом. «Я им открыл Твоё имя (т. е. дал узнать Кто Ты), – завершает Иисус Свою молитву к Отцу, – и открою ещё, чтобы у них была любовь, какой Ты Меня полюбил, и Я был в них» (Ин 17:26). Именно с этой идеей связано учение евангелиста-богослова о том, что Бог есть любовь (1Ин 4:7-21).

Комментарием к это беседе Иисуса и Его молитве служат приводимые затем (тексты 21-22) наставления из 1-го послания Иоанна (2:28-3:24; 4:7-5:5), где говорится о свойствах детей Бога, каковыми становятся верящие в Его Сына, любящих друг друга, потому что Бог есть любовь, и побеждающих мир силой своей веры.

 

Текст 16

 

Ин 15:1-17:26

 

<.....>

Печаль обратится в радость

 

16 Ещё немного, и вы Меня уже не увидите, и опять пройдёт немного времени и будете Меня видеть9. 17 Тогда некоторые из Его учеников сказали друг другу: О чём это Он нам говорит: «Ещё немного и вы Меня не увидите, и опять пройдёт немного времени и будете Меня видеть»? И ещё: «Я иду к Отцу»? 18 Итак, они говорили: Что это значит: «немного»? Не понимаем, что Он говорит. 19 Иисус, узнав, что Его захотели спросить, сказал им: О том ли вы друг друга спрашиваете, что Я имел в виду, сказав: «Ещё немного и вы Меня неувидите, и опять пройдёт немного времени ибудете Меня видеть»? 20 Аминь*, аминь вам говорю: вы будете плакать и рыдать10, а мир будет радоваться. Вы будете печальны, но ваша печаль перейдёт в радость. 21 Женщина, когда рожает, испытывает боль, так как пришёл её час; а когда родит дитя, то уже от радости не помнит о страдании, потому чтовмирродилсячеловек11. 22 Так и у вас теперь печаль; но Я снова вас увижу, и ваше сердце порадуется, и вашей радости никто у вас не отнимет. 23 В тот день вы ни о чём Меня не будете спрашивать. Аминь, аминь вам говорю, о чём бы вы не попросили Отца во имя Моё, Он вам даст. 24 До сих пор вы ничего не просили во имя Моё. Просите и получите, чтобы ваша радость была полной.

 

Я победил мир

 

25 Я сказал вам это в притчах. Приходит час, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце. 26 В тот день будете просить во имя Моё, и Я вам не говорю, что Я за вас попрошу Отца. 27 Отец Сам вас любит, потому что выМеня полюбили и поверили, что Я пришёл от Бога. 28 Вышел от Отца и пришёл в мир. И опять оставляю мир и иду к Отцу. 29 Говорят Его ученики: Вот теперь Ты говоришь прямо и не говоришь никакой притчи. 30 Теперь мы поняли, что Ты знаешь всё, /о чём Тебя хотят спросить,/ и не нуждаешься, чтобы Тебя кто-нибудь /о том/расспрашивал. Поэтому мы верим, что Тыпришёл от Бога. 31 Иисус им ответил: Теперь верите? 32 Вот приходит час и уже пришёл, когда вы разбредётесь каждый к себе и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец. 33 Я вам это сказал, чтобы у вас во Мне был мир. В миру у вас будет скорбь. Но мужайтесь, Я победил мир.

 

 

Молитва Иисуса

17 Сказав это, Иисус поднял на небо Свои глаза и произнёс: Отец, пришёл час, прославь Твоего Сына, да и Сын12 Тебя прославит. 2 Как Ты дал Ему власть над всей плотью13, так всему, что Ты Ему дал, Он даст вечную жизнь. 3 А это и есть вечная жизнь, когда знают Тебя одного истинного Бога и посланного Тобой Христа Иисуса. 4 Я Тебя прославил на земле, исполнив дело, которое Ты Мне дал, чтобы Я его сделал. 5 А теперь, Отец, прославь Меня Ты у Себя Самоготой славой, которую Я у Тебя имел прежде, чем быть миру.

6 Я открыл Твоё имя14 людям, которых Ты Мне дал из мира. Они были Твои, и Ты Мне их дал, и они соблюли Твою заповедь. 7 Теперь они узнали, что всё, что Ты Мне дал, от Тебя. 8 Я передал им слова, которые Ты Мне дал, и они их приняли и воистину узнали, что Япришёл от Тебя, и поверили, что Ты Меня послал. 9 Я прошу о них. Прошу не об этом мире, а о тех, кого Ты Мне дал, потому что они Твои. 10 И всё Моё - Твоё, и Твоё - Моё, и Я прославлен в них. 11 И Я уже не в миру, а они в миру, и Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Своё, которое Ты Мне дал15, чтобы они были одним, как Мы. 12 Когда Я был с ними, Я Сам их хранил во имя Твоё, которое Ты Мне дал, и сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да исполнится Писание16. 13 А теперь Я иду к Тебе, и говорю это, находясьв миру, чтобы Моя радость была у них полной. 14 Я им передал Твою заповедь, и мир их возненавидел, потому что они не от мира, как и Я не от мира. 15 Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, но прошу чтобы сохранил их от лукавого*17. 16 Они не от мира, как и Я не от мира. 17 Освяти их истиной18. Твоё слово - истина. 18 Как Ты Меня послал в мир, так и Я их послал в мир. 19 И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиной.

20 И Я прошу не толькооних,ноиоверящихвМеняпоихслову, 21 чтобы все были одним. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, так и они да были бы в Нас19, чтобы верил мир, что Ты Меня послал. 22 И славу, которую Ты Мне дал, Я передал им, чтобы они были одним, как Мы: 23 Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершенно одним, да знает мир, что Ты Меня послал и полюбил их, как Меня полюбил. 24 Отец, хочу, чтобы то, что Ты Мне дал20, и они были со Мной там, где буду Я, да видят Мою славу, которую Ты Мне дал, потому что полюбил Меня прежде основания мира. 25 Правый Отец, и мир Тебя не узнал, а Я Тебя узнал, и они узнали, что Ты Меня послал. 26 Я им открыл Твоё имя и открою ещё, чтобы у них была любовь, какой Ты Меня полюбил, и Я был в них.

 


9В других рукописях добавлено: ...потому что Я иду к Отцу. См. Ин 16:17.

10Вы будете плакать и рыдать... Указание на обычное в ближневосточных странах выражение скорби по умершему.

11Образ родовыхсхватокслужилвевр.речиобозначениемнеизбежности (ср. 1Фес 5:3). При этом муки рождения у пророков ВЗ и в НЗ служат указанием на приближение дня Господня* и наступление мессианской эры. См. Ис 26:15-19; 66:5-11; Ос 13:9-14; Мих 4:9-10; Мф 24:8; Мк 13:8; 1 Фес 5:1-3.

12Согласно другим рукописям: Сын Твой.

13власть над всей плотью – в данном случае имеется в виду: власть над всем человеческим родом.

14Я открыл Твоё имя.... - также в ст. 26. Открыть или сделать известным имя означает познакомить с его обладателем. В данном случае Иисус говорит, что Он познакомил Своих учеников с Отцом, дав им узнать Кто Он.

15Согласно другим рукописям: ...тех, кого Ты Мне Дал... Так же в ст. 12.

16сын погибели – смысл этого сем. выражения: обречённый на погибель. ...да исполнится Писание – очевидно, к предателю Иисуса Иуде относится сказанное в Пс 69(68):26 (25); 109 (108):8,17 (см. Деян 1:15-20).

17Другой возможный перевод: ...сохранил их от зла.

18Согласно другим рукописям: Твоей истиной.

19Согласно другим рукописям: ...также и они были бы в Нас одним...

20Согласно другим рукописям: ...тех, кого Ты Мне дал...


 

ЦЕРКОВЬ – встречающееся в НЗ греч. слово экклесúя (от глагола калéо – звать, приглашать) переводимое на слав. и русск. как церковь, в Древней Греции обозначало собрание полноправных граждан, соответствующее ему евр. слово кахáл (=собрание) служит в ВЗ обозначению Израиля как народа Божьего. Соответственно, в НЗ церковь – это собрание народа, избранного Богом из евреев и язычников и, по учению Павла, составляющего, прежде всего, при совершении вечери Господней единое тело, главой которого является Христос (см. 1Кор 11:20-34; 12:12-27; Еф 4:11-16).

 

АМИНЬ – евр. слово амэн (=истинно так) в религиозном обиходе служило формулой для утверждения истинности сказанного другим, прежде всего, в молитве или клятве и потому завершало их. Иисус, напротив, собственную речь начинает этой формулой, тем самым показывая, что Он говорит как имеющий власть от Бога (Мф 7:29) и, таким образом, сказанное им есть истинное Божье слово (Мф 11:27; Лк 10:22-25; ср. Ин 14:10-11; Евр 1:1-4; Откр 3:14).

ЛУКАВЫЙ – слав. слово, означающее хитрый или коварный, в НЗ им передаётся греч. понирóс – букв. злой, служащее в некоторых случаях обозначением Сатаны (Мф 5:37; 6:13; 13:19,38; Лк 11:4; 1Ин 2:13,14; 3:12; 5:18).

ДЕНЬ ГОСПОДЕНЬ – в ВЗ  этим выражением (день Яхвé) обозначаются: (1) событие, рассматриваемое как проявление «гнева Божьего», т.е. наказания людей за их грехи (например, Ис 13:6-22; Ам 5:18-24; Соф 1:7-13);  (2) наступление последнего  Божьего суда над «всеми народами» (Иоил 1:15; 2:1-11; Авд 15-16; Соф 1:14-18); (3) спасение для «всякого, кто призовёт имя Господне» (Иоил 2:28-32) и для народа Божьего (Иоил 3:13-16); (4) приход Мессии в соответствии с пророчеством в Мал 3:1-24 (по LXX: 3:1-4:6), рассматривавшимся евр. религиозной традицией как мессианское. В НЗ оно приводится как (1) при приведении пророчеств о приходе Мессии (Мал 3:1 в Мф 11:10 и Мк 1:2; Мал 3:23-24/4:5-6 в Лк 1:17 и Мф 11:14; 17:10-13; Мк 9:11-13) и ниспослании Святого Духа (Иоил 2:28-32 в Деян 2:14-21), так и в новых значениях: (2) второго пришествия Господа Иисуса, иначе называемого днём Господа нашего Иисуса Христа или днём Христовым и (3) обозначения первого дня седмицы, ставшего первым христианским праздником, когда церковь вспоминает воскресение Господа Иисуса (Откр 1:10).

 


ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 

арам. – арамейский

библ. – библейский

букв. – буквальный, буквально

ВЗ – Ветхий Завет

греч. – греческий

евр. – еврейский

лат. – латинский

МТ – масоретский текст, имеется в виду нормированный текст еврейской Библии

НЗ – Новый Завет

пер. – перевод.

примеч. – примечание

русск. – русский

семит. – семитский

Син. – русский Синодальный перевод (1862 – НЗ, 1876 – ВЗ).

слав. – славянский

ст./стт. – стих/стихи, на которые в середине XVI в. парижский печатник Робер Этьен разбил библейский текст для удобства нахождения необходимого слова, фразы или отрывка.

LXX – Септуагинта (Семидесяти), греческий перевод еврейской Библии, выполненный в III-II вв. до н.э. (закончен к 130 г. до н.э.), и собрание других книг, еврейские оригиналы которых неизвестны.

 

Проект "Христианское просвещение" ищет спонсоров! Их реклама может быть помещена в ежедневной рассылке, которую получают более 6000 человек.
Буду благодарен за материальную поддержку проекта.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: 1-е Послание Иоанна, 2:28 - 3:24; 4:7 - 5:12.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  —
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное