Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

от Иоанна, 1:1-18: Слово стало плотью / 21.III.09 сб



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и общение Святого Духа да будет с вами!

Суббота, 21 (8) марта 2009 года.

 

Продолжаем серию фрагментов Нового Завета в переводе игумена Иннокентия (Павлова). Тексты опубликованы как приложение в книге о. Иннокентия "Что такое христианство?" Они отобраны автором книги в качестве "первоочередные источников христианства". Фрагменты здесь дополнены вводными заметками, и примечаниями, которые взяты из того же издания.
Серия приурочена к православному Великому Посту (который, впрочем, начинается только со следующей недели), ведь Пост – благоприятное время в том числе и для возвращения к основам веры или для первоначального изучения их.

 

[Упомянутую книгу можно приобрести, например, в интернет-магазине my-shop.ru
Игумен Иннокентий (Павлов). Что такое христианство?]

Сегодня — текст 10: Евангелие от Иоанна, 1:1-18.

Этот текст в других переводах:

Ком-
мен-
та-
рии:
к книге:
перевод В.Н.Кузнецовой;
на церковнославянском
Комментарии
к гл. 1
из 'Брюссельской' Библии
+ "Толковой Библии Лопухина"

Сын Божий

Ниже (тексты 7-10) приводятся новозаветные гимны в честь Христа, раскрывающие учение о Нём как о единственном Сыне Божьим (поэтому они и называются христологическими). Эти тексты расположены в исторической последовательности их появления. Первый такой гимн встречается у апостола Павла в Послании к Филиппийцам (2:1-11), написанном, вероятнее всего, во время его римских уз в начале 60-х гг. I в. н.э. (хотя сам гимн мог появиться и раньше). Далее следует христологический гимн из Послания к Колоссянам (1:9-23), продолжающего традицию Павла. Исследователи НЗ относят его появление к 80-м гг. I в.н.э. Очевидно, в это же время или немногим ранее (2-я пол. 70-х гг.) появляется Послание к Евреям, также открываемое христологическим гимном, в ткань которого вплетены пророчества мессианских Псалмов, что призвано утвердить адресатов послания – иудео-христиан, переживших национальную катастрофу, связанную с утратой храма в Иерусалиме, в том, что Иисус есть обещанный им Мессия, и что принесённая Им искупительная жертва лишила своего былого значения храмовые жертвоприношения, служившие её прообразом. Наконец, на рубеже I-II вв. в связи с появлением Евангелия согласно Иоанну в его известной литературной форме получает распространение христологический гимн, представляющий его пролог (1:1-18). Впрочем, сам этот гимн вместе с устным свидетельством о Христе Его любимого ученика, каковым предстаёт евангелист Иоанн (Ин 13:23-25; 18:15-16: 19:25-27; 20:1-10:21:7,20-24), существовал ранее, свидетельствуя, что пришедшая в Эфес в 80-е гг. из Иерусалима (через Палестину, Сирию и Малую Азию) предводительствуемая Иоанном иудео-христианская община исповедует ту же веру в Христа как в Сына Божьего, что и основанная Павлом языко-христианская церковь. <...>

 

<.....>

Текст 10

Со II в. н.э. пролог четвёртого Евангелия (Ин 1:1-18) занимает особое место среди христианских текстов. Он чаще других цитируется раннехристианскими авторами (отцами церкви) в их вероучительных произведениях. В качестве евангельского чтения он звучит за литургией самого великого церковного праздника – Пасхи Христовой. Такое положение не случайно. Именно здесь раскрывается учение о Сыне Бога как о Его предвечном Слове. Через Него и в Нём всё было сотворено. Наконец, Оно стало плотью и явило невидимого Бога. И хотя учение о Сыне Божьем как о космическом принципе (замысле, движущей силе и цели творения мира) и о совершенным откровении Бога было уже общепринятым, именно этот пролог стал главным вероисповедным (или же символическим) текстом ранней церкви. Очевидная причина этого лежит в том, что произносимое в нём в качестве богооткровенного собственное имя Сына Божьего – Лóгос (см. Откр 19:12-13) было воспринято как самое важное из того, что до тех пор было о Нём сказано. Данный греч. термин может выступать во многих значениях, и переводимый на разные языки как «Слово», он, тем не менее, означает не столько лексическую единицу или даже речь, сколько мысль как саму в себе, так и открываемую вовне. Таким образом, главная идея древнехристианского богословия, представлявшая осмысление пролога, сводилась к тому, что Бог небессловесен, но всегдакак свою мысль рождает Своего Сына, Который есть Его Слово. Им Он сотворил мир, в Нём Его премудрость и сила, и, наконец, через Него дано Его окончательное откровение. Будучи центральным термином древнегреческой философии, с которым в ней связаны идеи высшего блага и разумности и при этом будучи связанной с библейской идеей единственного Бога, сотворившего мир Своим творческим словом (см. Быт 1:3 дал.; Пс 33 (32):6) Логос-Слово стал теперь важнейшим термином христианского богословия. В свою очередь краткое предложение «Слово стало плотью» (Ин 1:14) оказалось важнейшей формулой церковного исповедания веры. Последнее было связано с тем, что первые ереси, появившиеся в христианской среде, в силу своих дуалистических предпосылок (противопоставление «доброго» духовного начала «злому» материальному) как раз исходили из принципиальной невозможности того, чтобы божественный Логос стал Сыном Человеческим, т. е. воспринял человеческую природу.

Что же касается самого происхождения пролога, то в ХХ в. большую популярность приобрела гипотеза о том, что в его основе лежит некий арамейский гимн в честь Божьего Слова и Его воплощения, принадлежавший палестино-сирийской иудео-христианской общине, который затем с рядом вставок был использован уже как пролог четвёртого Евангелия. Однако между исследователями, увлечёнными данной гипотезой, так и не было достигнуто единства в вопросе о том, что, собственно, первоначально являл собой этот гимн. Но главное, им не удалось реконструировать его ритмически сбалансированный, т. е. поэтический арамейский текст. Куда убедительнее оказалось другое мнение, также разделяющееся немалым числом исследователей. Пролог – это цельное произведение, в котором мы имеем дело с параллелизмом, причём в данном случае построенном по принципу синтеза, когда последующая мысль развивает ту, параллелью которой она является. При этом соответствующие идейные параллели образуют своеобразную параболу (фигуру, представляющую две ветви, простирающиеся из одной точки), тогда как её основу являет идея рождения от Бога всех верящих в Его Слово, утверждающая тем самым универсализм (всеобщность) церкви Христа. Вот как это выглядит:

 

A (стт.1-2)
Логос с Богом

             

A' (ст. 18)
Логос явил Бога

B (ст. 3)
через Него всё 
сотворено

     

B' (ст. 17)
через Него пришла благодать

 

С (стт. 4-5)
Он жизнь и свет

     

С' (ст. 16)
их мы получили от Его полноты

 
 

D (стт. 6-8)
Иоанн пришёл

 

D' (ст. 15)
Иоанн свидетельствует

 
     

Е (стт.9-11)
Логос приходил в мир

 

Е' (ст. 14)
Логос стал плотью

     
     

F (стт.12-13)
вера в Логос и рождение от Бога

     

 

Текст Ин 1:1-18, несомненно, представляет собой вероисповедный гимн, ясно указывающий, что иудео-христианская община, к которой принадлежит евангелист Иоанн, исповедует ту же веру, что и основанная Павлом языко-христианская церковь в Эфесе. Показателем этого является то, что только здесь евангелист говорит о Логосе как о космическом принципе (ср. Ин:1:3 с 1 Кор 8:6; Кол 1:16-17 и Евр 1:1-2) и только в Ин 1:14,16,17 он использует столь характерный для Павла термин как благодать. Тем не менее, также убедительно выглядит мнение о том, что пролог являет собой вступление к четвёртому Евангелию, заявляющее его идеи, или как их ещё называют богословы «великие идеи евангелиста Иоанна». Как смысловые семена они затем разрастаются и расцветают в речах Иисуса.

Так здесь представлена идея познания Бога через Его Сына (Ин 1:1-2,18), который есть путь к Отцу (Ин 14:6-11). Как и Отец, Сынесть жизнь и свет (Ин 1:4-5), так что верящий в Него «не будет ходить во тьме, но будет у него свет жизни» (Ин 8:12). Верящий в Сына рождён от Бога (Ин 1:12-13), и потому ему открыт вход в Царство Небесное (Ин 3:3 дал.). Именно воплотившись Сын Божий явил Свою славу (Ин 1:14), которую Он прежде создания мира имел у Отца (Ин 17:24) и которую увидели свидетели Его смерти и воскресения. Говоря: «все мы получили от Его полноты», указывая тем самом на полноту божественной природы в Сыне Божьем, евангелист восклицает: «и за благодатью благодать» (Ин 1:17), раскрывая тем самым суть новозаветного провозвестия: через Сына Божьего как дар поверившим в Него пришло спасение и через Него же в мир пришли благодать и истина (Ин 1:14,16,17), под которыми евангелист понимает ниспослание Сыном от Отца Святого Духа (Ин 14:15-17,25-26), который есть Дух животворящий (Ин 6:63) и Дух истины (Ин 4:23-24; 14:17; 16:13). При этом в прологе не произносится такое ключевое для корпуса Иоанна слово, как любовь. Однако о ней ясно сказано в словах о существовании в лоне Отца Его единственного Сына (Ин 1:18), когда семитская идиома, указывающая на личностную близость, служит изображению предвечной божественной любви.

 

Ин 1:1-18

 

Слово стало плотью

 1 В начале было Слово,
   и Слово было с Богом,
   и Богом было то Слово1.
  2 Оно было с Богом в начале2.
  3 Через Него всё было сотворено,
    и без Него ничего не было сотворено из того,
   что было сотворено 4 в Нём.
   Оно было жизнью3,
   и эта Жизнь была светом для людей.
 5 И Свет во тьме светит,
   и тьма его не охватила.

 

 6 Появился человек, посланный от Бога,

имя ему Иоанн.
  7 Он пришёл для свидетельства,
   чтобы засвидетельствовать о Свете,
   дабы через него все поверили.
 8 Он не был Светом,
   а только пришёл, чтобы засвидетельствовать о Свете.

 

9 В мир приходил истинный Свет,
   Который просвещает каждого человека4.

 

10 Он был в миру,
   и мир через Него был сотворён,
   но мир Его не узнал.
11 Пришёл Он к Своим5,
   но Свои Его не приняли.
12 Всем же тем, кто Его принял,
   верящим в Его имя6,
   Он дал возможность стать Божьими детьми,
13 которые родились не от крови,
   не от желания плоти,
   и не от мужского желания,
   а от Бога.

 

14 И Слово стало плотью,
   и поселилось7 среди нас полное благодати и истины,
   и мы видели Его славу,
   славу как единственного у Отца.

 

15 Иоанн о Нём свидетельствует и,
   восклицая, говорит8:
   Он и был Тот, о Ком я сказал:
   «Приходящий после меня пошёл впереди меня,
   потому что Он был прежде меня».

 

16 Так что все мы получили от Его полноты9,
   и за благодатью благодать10.
17 Закон был дан через Моисея,
   а благодать и истина пришли через Иисуса Христа.
18 Бога никто никогда не видел.

 Это Он - единственный, Бог11,

  существующий в лоне Отца12,

  Его явил.


1В начале было... – т. е. было до творения мира и было всегда. Ср. Быт 1:1, где говорится: В начале Бог сотворил небо и землю..., а здесь сказано, что до всякого творения - в начале - уже было Слово. (О термине Слово (Логос) см. в предисловии). Далее сказано, что Оно было с Богом. В греч. оригинале имя Божье стоит здесьс артиклем, указывающем на лицо Бога, именуемого в дальнейшем также Отцом (Ин 1:14,18 и дал.), с Которым было Слово. И, наконец, сказано, что Богом было то Слово. В греч. оригинале здесь отсутствует артикль перед словом, переводимом как Бог, что, в соответствии с нормой греч. грамматики, указывает на тождество сущности Бога и Его предвечного Слова.

2...было... в начале - данный повтор призван указать на творение мира, о чём говорится далее.

3В древнейших из дошедших до нас греч. рукописях, содержащих этот пассаж (стт. 3-4а), отсутствуют знаки препинания. Поэтому редакционным комитетом Объединённых Библейских Обществ, готовившим издание Греческого Нового Завета (The Greek New Testament), на основании цитирования у ряда раннехристианских авторов и свидетельств некоторых древних переводов в качестве оригинального было принято чтение: Через Него всё было сотворено, и без Него ничего не было сотворено. То, что было сотворено в Нём, было жизнью… Однако в настоящем издании представлена, установленная новейшими исследованиями древнейшая традиция чтения этого пассажа, засвидетельствованная такими отцами церкви II-V вв. как Ириней, Тертуллиан, Ипполит, Афанасий, Василий Кесарийский, Григорий Нисский, Дидим, Епифаний и Феодорит. При этом выражения через Него... было сотворено и было сотворено в Нём в данном контексте следует рассматривать как параллелизмы, когда речь идёт о Слове как движущей силе творения и как о самом его замысле (ср. Кол 1:16). Согласно более поздним греч. рукописям, другим древним переводам и приводимым многими отцами церкви, начиная со 2-й четверти IV в., цитатам, стт. 3-4а читаются так: Через Него всё было сотворено, и без Него ничего не было сотворено из того, что было сотворено. В Нём была жизнь..

4Ст. 9 в греч. оригинале даёт два возможных прочтения: то которое представлено в настоящем переводе и по смыслу представляющееся наиболее подходящим для данного контекста, и другое, встречающееся в прежних переводах: Был истинный Свет, который просвещает каждого человека, приходящего в мир.

5Свои - евреи, обычно именуемый в Священном Писании Своим Богу. Например: ...Господь Себе избрал Иакова, / Израиля избрал Своей собственностью (Пс 135 (134):4), т. е. признал Своим родоначальника, по имени которого получил название и весь евр. народ.

6Верящие в Его имя...Вера в действенность имени призываемого с древнейших времен является неотъемлемым свойством религиозного сознания. У евреев она прежде всего была связана с именами единственного Бога, которые освящались, т. е. отделялись от всех прочих имён и особого почитались. В новозаветной традиции такое почитание распространилось также и на имя Господа Иисуса. Ср. Флп 2:9-11.

7Букв.: раскинуло шатёр, чтов сознании древних евреев и означало поселиться.

8...восклицая говорит - термином восклицать в традиции евр. учителей закона обозначается громкая речь пророка, стремящегося привлечь внимание слушателей к том, что он говорит.

9Согласно другим рукописям: И все мы получили от Его полноты…

10за благодатью благодать – имеется в виду приход в мир Сына Божьего и принесённый им дар спасения, за которым следует другая благодать - пришествие посылаемого Сыном от Отца Святого Духа (Ин 14:15-17,25-26).

11Чтение единственный Бог (при отсутствии знаков препинания и артикля) находится в древнейших из дошедших до нас греч. рукописях, содержащих данный пассаж, а также в некоторых древних переводах и в приводимых у некоторых отцов церкви цитатах. Другие греч. рукописи, древние переводы и сочинения отцов церкви свидетельствуют в пользу чтения единственный Сын (по аналогии с Ин 3:16,18; 1Ин 4:9). Однако многие современные комментаторы настаивают на оригинальности именно первого варианта, резонно полагая, что он должен читаться так, как предложено в настоящем переводе: единственный (ср.: единственный у Отца в ст. 14), Бог (ср.: и Богом было то Слово в ст. 1).

12быть в лоне (кого-либо) – евр. фигуральное выражение, обозначающее особую личную близость детей к родителям или же между друзьями.

 


ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 

арам. – арамейский

библ. – библейский

букв. – буквальный, буквально

ВЗ – Ветхий Завет

греч. – греческий

евр. – еврейский

лат. – латинский

МТ – масоретский текст, имеется в виду нормированный текст еврейской Библии

НЗ – Новый Завет

пер. – перевод.

примеч. – примечание

русск. – русский

семит. – семитский

Син. – русский Синодальный перевод (1862 – НЗ, 1876 – ВЗ).

слав. – славянский

ст./стт. – стих/стихи, на которые в середине XVI в. парижский печатник Робер Этьен разбил библейский текст для удобства нахождения необходимого слова, фразы или отрывка.

LXX – Септуагинта (Семидесяти), греческий перевод еврейской Библии, выполненный в III-II вв. до н.э. (закончен к 130 г. до н.э.), и собрание других книг, еврейские оригиналы которых неизвестны.

 

Проект "Христианское просвещение" ищет спонсоров! Их реклама может быть помещена в ежедневной рассылке, которую получают более 6000 человек.
Буду благодарен за материальную поддержку проекта.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Ев. от Иоанна, гл. 3.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  —
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное