← Декабрь 2004 → | ||||||
1
|
3
|
4
|
5
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
7
|
8
|
10
|
11
|
12
|
||
14
|
15
|
17
|
18
|
19
|
||
21
|
22
|
24
|
25
|
26
|
||
28
|
29
|
31
|
За последние 60 дней 4 выпусков (1-2 раза в месяц)
Открыта:
02-06-2003
Адрес
автора: lit.writer.worldliter-owner@subscribe.ru
Статистика
+1 за неделю
Мировая литература
Информационный Канал Subscribe.Ru |
Мировая литература
|
|
Часть 2 |
|
Хельга Лунд, прежняя кормилица и нянька Изабеллы, убирала комнату своей
молодой госпожи. Мисс Изабелла отправилась на верховую прогулку.
- Пропусти эту болтовню, Белла, посмотри в конце, о чем они просят.
- Значит, внуки этих индийских дельцов должны пожаловать к нам в
Бультон и открыть филиал конторы? Уж не воображают ли они, что я стану
ловить простачков для их лавчонки?
Лондонская почтовая карета высадила перед подъездом "Белого медведя"
путешественника в потертом дорожном плаще и его слугу. В гостинице приезжий
взял номер и стал подробно расспрашивать лакея о деятельности бультонских
таверн, ресторанов и прочих заведений, промышляющих виноторговлей. В книге
постояльцев приезжий записал свое имя и звание Микель Альбанти, купец из
Флоренции, со слугою; собственная виноторговая фирма, существует с 1677
года.
Приоткрыв сумку, монах ощупал тугую вачку казначейских билетов и белый
пакет с тремя печатями, хранящими оттиск крошечной саламандры; точно такой
же символ украшал печатку его собственного перстня.
- Дочь моя, - произнес монах громче, и ноты христианского участия звучали в мелодичном, грудном голосе, - возьми этот небольшой кошелек. В нем содержится немного, но, быть может, эти гроши помогут тебе в твоей горькой нужде. Всегда обращайся к господу в часы скорби и отчаяния. Старуха соскользнула со скамьи на колени и облобызала руку монаха. Тот вручил ей желтую сумку, участливо погладил ее плечи, помог занять прежнее место на скамье, вздохнул и пошел дальше своей дорогой, оставив женщину в сквере. Когда патер прошел мимо констебля, издали смотревшего на эту сцену, и взглянул ему прямо в лицо своим приветливым взором, полицейский поклонился священнослужителю и пробормотал растроганно. - Хоть вы, не во гнев будь сказано, и папист, но сделали доброе дело, сэр. От этого можно даже прослезиться. Оглянувшись на старуху, констебль подивился той прыти, с какой обрадованная женщина, прижимая к груди неожиданный подарок, вскочила со скамейки, пересекла площадь и скрылась за углом собора. В одиннадцатом часу вечера, когда юридическая контора на Гарденрод оградилась от внешнего мира запорами, оконными ставнями и непроницаемым мраком, в задней комнате дома отдыхали за шахматами Рангор Маджарами и его старый слуга. В тот момент, когда молодой юрист объявил шах, кто-то постучал в закрытый ставень. Игроки переглянулись. Слуга накинул кафтан, обшитый кожаными валиками вместо галуна, и направился к заднему крылечку. - Кто здесь? - спросил слуга. Раздраженный голос ответил. - Подмастерье портного Мейсона. Хозяин просит уплатить ваш долг сегодня, ибо завтра утром он должен внести налоги. - Капитан, это, кажется, голос Джорджа Бингля, - прошептал мистер Маджарами на ухо своему слуге. Дверь приоткрылась, и темная фигура, отдуваясь и кашляя, поднялась на ступеньки крыльца. - Вы напрасно беспокоите господ в такой поздний час, - громко сказал слуга в темноту. - Молодые господа отдыхают. Мейсон мог бы быть повежливее... Когда дверь заднего крыльца вновь оказалась запертой на все замки и засовы, составлявшие гордость фрау Таубе, вошедший шепотом спросил у слуги: - Есть у вас посторонние на борту, капитан? Слуга поднес свечу к лицу гостя, а затем с силой потряс его руку. - Дома один Реджинальд. Какими судьбами, Джордж? Что нового ты привез из Италии? - Важные новости, капитан Бернардито. Но в распоряжении у меня только полтора часа. В полночь я должен быть на борту "Короля Улафа". Через пятнадцать минут Бернардито Луис и Реджинальд Мюррей знали все, что за последние недели произошло в Ливорно, Марселе и Бультоне, а также прочли копию инструкции, присланной из Венеции патеру Бенедикту. Затем Джордж извлек из желтой сумки пакет, опечатанный перстнем патера. - Черт меня побери, если мои ученики не превзошли своего учителя! Сегодня вы совершили нечто бесподобное, мой дорогой Джордж. Провести за нос отцов-иезуитов! Мне еще в жизни не случалось делать этого!.. Теперь посмотрим, что же пишет патер Бенедикт своему главе, его преподобию Фульвио ди Граччиолани. Давай-ка пакет! Церемониться с ним уже нет нужды! Бернардито вскрыл кинжалом обертку письма и начал читать итальянский текст послания вслух:
Лицо Бернардито сделалось страшным. Бумага чуть не вывалилась из его
рук, и отборные проклятия посыпались, как дробь из вспоротого мешка.
Слушателям казалось, что потолок чернеет на глазах и стены уже готовы
рухнуть. Наконец, перебрав всех небожителей, угодников, праведников и
святых, все живое на суше, в воде и в воздухе, сочетав из зверей, рыб и
пресмыкающихся самые чудовищные гибриды, капитан набрал воздуху, чтобы
нанизать прекрасную половину рода человеческого на острие земной оси и затем
повергнуть этот титанический вертел в океан кипящей смолы. Мгновенной паузой
удачно воспользовался Реджинальд Мюррей.
Часы уже показывали начало двенадцатого. Каждая минута была на счету.
Но капитан набил трубку, раскурил ее и окутался облаками, как вершина горы.
|
Уважаемые подписчики! В последующих выпусках рассылки планируется публикация следующих произведений:
"Братство кольца"
"Поющие в терновнике"
"Золотой теленок"
|
http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/ |
Подписан адрес: Код этой рассылки: lit.writer.worldliter |
Отписаться |
В избранное | ||