Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Писатель и художник Лев Одинtsov


Информационный Канал Subscribe.Ru

Писатель и художник Лев Одинtsov
http://www.odintsov.ru/


Лев Одинtsov

 

E-mail

ПРОЗА 

 

Россия, Курляндия и еще чуть-чуть на запад. 

(глава 38 - 41)

 

 

Глава 38.

 

Траумштадт остался позади. Четверка коней мчала во весь опор – и это, несмотря на кромешную тьму. Мы рисковали в любой момент перевернуться и покалечиться. Но ни возница, ни Валери ничуть об этом не беспокоились. Они пребывали в уверенности, что перед экипажем майестры Залины непременно расступятся не только наделенные маломальским умом стражники, но и любые иные твари, да и вообще любые неприятности отступят.

- Эй, дружище, нельзя ли помедленнее! – крикнул я вознице.

Он не отреагировал, а Валери погладила меня по руке. После того, как мы беспрепятственно проехали через ворота Шлосс-Адлера, у меня не осталось причин не доверять ей. Я расслабился и откинулся на кожаное сиденье.

Моя левая рука, которой я обнимал Валери, онемела, мне хотелось сменить позу. Но в том, как девушка прижималась ко мне, было что-то такое, отчего я боялся неловким движением потревожить ее. И я остался сидеть с затекшей рукой, надеясь, что вскорости мы куда-нибудь да доедем.

Мысли мои вернулись к Валери и сделались невеселыми. Я сжимал ее изможденное тело, вдыхал запах ее волос - и это было амбре, которое не возьмусь описать, но замечу, что оно не поднимало настроения и любовный пыл никак не пробуждало. Я не мог удержаться от гримасы отвращения и сидел, сморщившись, пользуясь тем, что Валери не видит моего лица. Наверно, мне нужно было что-то сказать ей. Что-то, что говорят в таких случаях, но я не мог заставить себя вымолвить ни слова.

Конечно, можно обвинить меня в низменных чувствах. Да я и сам винил себя в малодушии, и стыдился этого, но хоть убей, а казалось мне, что не может в этом изможденном теле жить душа той женщины, которая единственным взглядом свела меня с ума. Женщина, прижимавшаяся ко мне, пока безумный кучер погонял лошадей, была жалкой. И выглядела так, будто сама признавала свою жалкость, и этим вызывала еще большую неприязнь.

Больше всего мне хотелось отстраниться от нее, крикнуть кучеру, чтоб остановился, и, извинившись, навсегда покинуть экипаж. Но, конечно же, я не поддался этому порыву. Я обнимал Валери и убеждал себя в том, что она поправится, вновь превратится в прекрасную проказницу, которая сведет меня с ума, и мне придется со стыдом вспоминать эти минуты.

Я закрыл глаза, стараясь вздремнуть или хотя бы ни о чем не думать.

Кони мчали без устали. Иногда слух улавливал еще чей-то топот, доносившийся сзади. Хотелось выглянуть, чтобы посмотреть, кто там сопровождает нас, но я не мог этого сделать, не потревожив девушку. Прошло, наверное, несколько часов, прежде чем возница заставил лошадей перейти на шаг. Я было обрадовался, решив, что путешествие подходит к концу, но ошибся. Мы свернули с тракта. И едва поворот остался позади, как кони опять поскакали галопом. Дорога забирала вверх, из-за чего карета накренилась и Валери навалилась на меня, чем доставила мне новые неудобства, причем не столько тяжестью, сколько своей костлявостью. Поневоле отвратительные мысли вернулись ко мне. Я проклинал всех тех, кто втянул нас в эту историю. Я ненавидел их за то, что они словно опустошили мою душу, не оставив мне сил простить возлюбленной ее жалкий вид. Я чувствовал себя ребенком, который за угощение проделал сложное физическое упражнение, получил в награду конфекту, а под праздничной обверткой вместо шиколата обнаружил собачью какашку.

Я вновь закрыл глаза и призвал на помощь Морфея. Мне удалось на короткое время забыться.

Когда же я очнулся, уже светало, и я мог разглядеть пейзаж за окном. Выглядел он удручающе. Мы ехали через безжизненный лес. Я не слышал ни пения птиц, ни стрекота насекомых. Не было подлеска, а земля была такой черной, что и представить невозможно было какой-либо жизни на такой земле. Даже громадные, мрачные дерева казались декорациями, поставленными для устрашения. Недобрые подозрения пришли мне на ум.

- Валери, куда мы едем? – спросил я.

- Мы почти что добрались до места. Потерпи несколько минут, - молвила она.

Мне почудилось, что голос ее стал еще слабее.

Лес кончился, мы выехали на плато. Вдалеке в предрассветной дымке проступали контуры новой горной гряды. В нос ударил запах золы и серы. Земля вокруг была черной, словно в недрах ее имелись богатые залежи угля, а сверху грунт за миллионы лет перемешался с угольной пылью. Копыта лошадей теперь не стучали по упругой, утоптанной дороге, а чавкали; движение кареты замедлилось; из этого я заключил, что земля на плато еще и сырая. Иными словами, это был не тот край, где, вернувшись с прогулки, можно пройти в гостиную, не сменив обуви. Я заподозрил, что мы направляемся в дом, в котором провели два счастливых месяца во время моего прошлого визита в Траумляндию. Но затем отбросил эту догадку. Во-первых, окружающий пейзаж, сколько я ни старался, не вызывал ни воспоминаний, ни каких-либо ассоциаций. Во-вторых, тот дом находился где-то вблизи Меербурга. И хотя четверка коней всю дорогу неслась во весь опор, все же мы оставались ближе к Траумштадту. Как-никак Мэри-Энн понадобилось несколько дней, чтобы доставить меня на крышу Шлосс-Адлера. Вспомнив аэронавтессу, я перестал ломать голову над тем, куда везет меня Валери, и начал мечтать о том, как было бы хорошо, случись, пролетал бы над нами «Бобик» и мадмуазель Жанета забрала бы меня с собой.

Но сколь не был долог и утомителен путь, однако ж, и он подошел к концу. Кони перешли на шаг, послышался лай собак, кучер пронзительно засвистел, подавая кому-то условный знак. Я силился разглядеть в окно, куда мы приехали, но, видимо, наше пристанище находилось впереди, прямо по ходу движения, и я не рассмотрел ничего, кроме все той же чернющей, сырой земли, убегавшей во все стороны и окаймленной вдалеке горными пиками. Экипаж остановился, и до меня донесся чей-то бас:

- Приехали?!

- Нет, черт подери, прилетели! – ответил кучер.

Ругательство, слетевшее с губ возницы, странным образом меня успокоило. Я вроде как получил подтверждение тому, что местным обитателям ничто человеческое не чуждо, а стало быть, и здесь, на этой черной земле можно жить.

- Все в порядке? – спросил незнакомец.

- Миледи и ее гость отдыхают в карете, - сказал кучер.

Дверца отворилась, и я увидел тучного лакея. Это был старик, который, судя по виду, решил стать неотъемлемой частью местного ландшафта, и потому умывал только глаза, да и те – из лужи с угольной пылью. Мятый кафтан слуга то ли никогда не снимал, то ли на ночь складывал в ящик с золой. Через щеки пролегали глубокие морщины, в которых запросто могли отыскаться угольные копи. Увидев меня, он склонил голову и протянул руку.

- Добро пожаловать, сударь, - произнес он.

Валери встрепенулась и с видимым усилием отстранилась от меня.

- Здравствуй, Отто, - пролепетала она.

- Здравствуйте, миледи, - ответил слуга.

Только сейчас я почувствовал, как онемело мое тело. Ноги и руки сделались непослушными, и я не побрезговал воспользоваться помощью Отто, чтобы выбраться наружу. Ступив на землю, я чуть не упал - колени никак не желали выпрямляться. Пара шелудивых псов кружили вокруг меня и гавкали.

- Пшли отсюда! – шикнул на них лакей и пнул одну псину сапогом.

Обе собаки взвизгнули и, поджав хвосты, отбежали в сторону. Оказавшись в удалении, они залаяли еще яростнее.

Отто помог Валери выйти из кареты.

- Миледи, - промолвил он. – Наш дом к вашим услугам.

- Отто, опять это ты, - тихо молвила Валери.

- Это всегда я, - ответил лакей.

- Отто, опять я ловлю журавля в небе, надо было остаться с тобой.

- В следующий раз, миледи, в следующий раз, - ухмыльнулся он.

- Ты всегда так говоришь, старый лгунишка, - пожурила его Валери.

Я не понял смысла их разговора. В их словах, сказанных полушутя-полусерьезно, скрывалась какая-то тайна, и мне это не понравилось.

«О чем это вы?» - я хотел задать этот вопрос, но осекся. Мое внимание отвлек замок. Он занимал небольшую площадь на земле, всецело устремившись ввысь. Громадина, сложенная из гранита, возвышалась над нами. Первые два этажа заросли плющом, неизвестно как умудрившимся прижиться в этом месте и оттого казавшимся зловещим. Я всмотрелся в узкие, высокие окна, но за мутными стеклами не разглядел ничего, кроме темноты. Огромные барельефы опоясывали третий этаж. Вид они имели такой, словно служили мишенью для стрельбы из крупных орудий. От былых скульптурных композиций сохранились лишь фрагменты, по которым нельзя было определить: кого там когда-то изобразили – чертей или ангелов? Стены еще четырех этажей были выложены из гранитного камня. Особое внимание привлекали окна на предпоследнем уровне, представлявшие собой витражи из разноцветных стекол, над которыми потрудились искусные мастера. Очевидно, на этом этаже размещались покои хозяев.

Я надеялся, что этому замку недолго придется служить нашим убежищем. Но, взглянув на Валери, подумал, что ей в ближайшее время стоит воздержаться от переездов. Ей необходимы были отдых и хорошая кухня. Правда, я ума не мог приложить, чем тут можно было питаться?! Разве что сварить пошинтангъ и пожарить пулькоги. Хотя бы лаять никто не будет.

- Прошу вас, господа, - Отто повел рукой в сторону замка.

Он пошел вперед по вымощенной булыжником дорожке, мы последовали за ним. Валери опиралась на мою руку. Собаки прыгали вокруг нас и заливались яростным лаем. Они бы и покусали нас, если бы не боялись.

Отто открыл тяжелую дверь. Каменный пол устилала почерневшая от времени солома. Мы переступили порог. Пахнуло холодным, застоявшимся воздухом. Собаки лаяли в спины, но внутрь здания соваться не хотели. Лакей снял факел со стены и пошел по коридору, заставленному зачехленной мебелью. Валери двинулась вперед, увлекая меня за собой. Я заметил перемену, произошедшую с ней. Она - словно воодушевилась чем-то, словно ожидание чего-то, что вот-вот должно было случиться, прибавило ей сил.

Валери подобрала юбки, и Отто повел ее вверх по узкой лестнице. Я отправился за ними. Через пару пролетов у меня сбилось дыхание, я ведь даже размяться не успел после многочасовой поездки в карете. Валери же не переставала меня удивлять. Казалось, что, если бы не медлительный Отто, она бы прыгала через три ступени сразу. Я догадывался, чему она радуется. И эта догадка привела меня в ужас. В те минуты я если и думал о жарких объятиях, то исключительно об объятиях дружищи Морфея.

Мы поднимались так долго, что я успел найти нужный ритм и выровнять дыхание, а Валери, напротив, выбилась из сил. Подъем оказался еще утомительнее, чем путешествие от Траумштадта до этого замка. Мы поднялись на последний этаж. Отто открыл широкую дверь и встал вполоборота, приглашая нас войти.

- Прошу вас, господа.

Я увидел грубо обработанные, серые камни, из которых были выложены пол и составлены стены. Напротив двери находилось веерообразное, узкое, вытянутое в высоту окно, служившее единственным украшением этого помещения. Прямо под ним в стене зияла дыра, в которую уходила канавка, продолбленная в полу. Справа от двери стояла огромная кровать со старой периной. И это все, больше в этом помещении ничего не было. Казалось, что спартанская обстановка этого жилища предназначалась для того, чтобы ничто не отвлекало постояльцев от постели.

Валери прошла внутрь и присела на кровать.

- Отдыхайте, господа, - молвил Отто и скрылся.

- Э-э, - только и успел произнести я.

Тяжелая дверь закрылась.

Рольмопсъ твою щуку! Почему-то никому и в голову не пришло, что после долгой дороги путешественнику нужен не только сон! Я бы с удовольствием умылся, поел, а перед этим с еще большим удовольствием справил бы и более прозаические надобности.

- Серж, - позвала Валери. – Серж, иди ко мне…

Сидя на кровати, она потянулась ко мне. Боюсь, я не смог скрыть ужаса и отвращения. Но в полумраке она не разглядела выражения моего лица.

- Серж, - повторила она. – Ну, иди же ко мне.

- Валери, не сейчас, - взмолился я. – Тебе нужно отдохнуть…

- Я не хочу отдыхать, Серж! Я соскучилась по тебе!

- Я тоже соскучился по тебе! – воскликнул я со всей притворностью, на которую был способен. – Но все эти события! И потом – ты. Валери, тебе нужен врач! Тебе нужно отдохнуть и набраться сил!

- Ах, да ничего мне не нужно! – возмутилась она. – Мне нужен ты и только ты! Иди же ко мне! Перестань дурачиться!

- Валери, подожди! Расскажи сначала мне, что произошло? Что случилось с нами? И что случилось с тобой? Где ты была все это время?

- Ах, да какая разница! – отмахнулась она. – Главное, что мы снова вместе! Неужели ты не рад, что мы снова вместе?!

- Рад, конечно же, рад, - солгал я. – Но мне хотелось бы знать, что произошло? Я выпил воду забвения и до сих пор не могу разобраться со всем, что со мной случилось.

- Серж, иди же ко мне! Я не могу больше ждать! Потом, завтра обо всем поговорим и во всем разберемся! – ее голос становился слабее с каждым словом, но при этом в нем появились сердитые нотки.

Я присел на кровать и обнял ее. Она принялась целовать меня. Ее губы оказались сухими и жесткими. Каждое движение давалось ей с трудом и отнимало последние силы. В какой-то момент она повернулась так, что слабый свет, проникавший через окно, позволил мне разглядеть ее глаза. Они были мутными, как у человека, находящегося в полуобморочном состоянии. Я подумал, что у нее должна быть горячка, и прикоснулся губами ко лбу девушки. Лоб оказался холодным. Как бы то ни было, я решил, что она вряд ли понимает, что происходит вокруг. Самое лучшее, что я мог сделать, это уложить ее в постель и попробовать найти кого-нибудь, кто хоть что-то смыслит в медицине.

Я мягко надавил на Валери, чтобы заставить ее прилечь. Она по-своему истолковала мое движение и с энтузиазмом опрокинулась на спину, пытаясь увлечь меня за собой. Я удержался в вертикальном положении.

- Серж, ну, что же ты? Иди сюда! – прошептала она.

- Валери, сейчас нельзя этого делать, - промолвил я.

- Что значит – нельзя?! – рассердилась она. – Серж, мы не виделись столько времени, и ты говоришь, что сейчас нельзя этого делать?! Ты разлюбил меня, разлюбил?! Признайся! Ты завел себе другую женщину?!

- Нет, нет, Валери, просто ты плохо выглядишь! – высказался я в свое оправдание.

- Я плохо выгляжу! Как ты смеешь так говорить?! Ты клялся мне в любви, а теперь говоришь, что я некрасивая, уродливая и не нравлюсь тебе! – последние слова она шептала, но даже шепот давался ей с трудом.

- Вот форшмакъ! Валери! Я не говорил, что ты некрасивая! Ты красивая, ты самая прекрасная! И я тебя люблю! Но ты устала, ты явно больна, тебе нужен отдых и врач!

- Я сама знаю, что мне нужно! – ответила она. – Это ты во всем виноват! Ты бросил меня ради проклятой летуньи!

- Какой еще летуньи?! О чем это ты?! – удивился я, с ужасом понимая, что Валери знает, о чем говорит.

Но как ей стало известно о Мэри-Энн?!

- Если бы ты не улетел с этой проклятой полукровкой, я бы подобрала тебя по дороге из Меербурга, - прошептала Валери.

- Господи, Лерчик!

Я запнулся, сообразив, что впервые с момента нашей встречи назвал ее Лерчиком. Как-то это слово напрочь вылетело из моей головы после того, как я забрался в карету Валери.

- Господи, Лерчик! – повторил я. – Откуда же я знал, что ты поджидаешь меня по пути из Меербурга?! За мной гналась шайка злодеев, и с ними был велетень! Я считал, что мне повезло с этим монгольфьером! Но при чем здесь эльфийка?! Клянусь, у меня ничего не было с нею!

- Докажи, что ничего не было. Иди ко мне.

Я понял, что веду себя неразумно. Я пытался объяснить что-то девушке, которая из-за болезни, похоже, вообще толком ничего не соображала. Скорее всего, недуг напал на нее недавно, раз несколько дней назад она поджидала меня на пути из Меербурга. Из-за неведомой хвори у нее помутился рассудок, и лишь одна мысль, превратившись в навязчивую идею, засела в ее голове: при первой же возможности нужно отдаться возлюбленному.

- Лерчик, я все тебе докажу! Непременно! Только сначала мне нужно… мне нужно… Слушай, мне нужно по нужде.

С этими словами я поднялся с постели и направился к выходу.

- Потом, потом, - зашептала Валери. – Серж, сначала я! Пожалуйста, прошу тебя! Иначе будет поздно… О, господи! Дура я… Надо было сразу… в карете…

Бедная девушка, она просто бредила.

- Лерчик, я вернусь через минуту.

- Серж, - позвала она, и это было последнее слово.

Валери попыталась приподняться, но силы покинули ее, она откинулась на постель и осталась лежать, ее веки медленно опустились. Я испугался, вообразив самое худшее. Но, склонившись к ее лицу, почувствовал дыхание.

Она просто уснула.

И тут мне пришло в голову, что недуг, охвативший ее, был всего-навсего бессонницей. Похоже, она не спала все эти дни. Наверное, узнав о том, что я улетел на монгольфьере, она отправилась вдогонку, и не смыкала глаз даже с наступлением темноты, разыскивая место, где мы остановились на ночлег. Я вспомнил ночи с Мэри-Энн и поблагодарил Главного Повара за то, что Валери нашла меня только в Траумштадте.

Я вышел из залы и пошел вниз по лестнице. Все двери, встречавшиеся по пути, были заперты. Вернее, нет. Одна оказалась открытой, за нею находилось отхожее место, и я не преминул воспользоваться этим открытием.

Спустившись на первый этаж, я столкнулся нос к носу с Отто.

- Любезный, скажи, в этом доме, помимо нас, есть хоть еще какая-нибудь живая душа?

- Ганс, кучер, - ответил лакей.

- Ага, Ганс, значит. А еще кто-нибудь? Валери нужен врач.

- Зачем ей врач? – удивился Отто.

- Как – зачем? Ты же видел ее! Непонятно, как в ней дух еще держится!

Отто пожал плечами.

- Ну, а сейчас-то она спит? – он задал этот вопрос так, как будто заранее знал, что Валери спит.

Странный был он, этот Отто.

- Спит, - подтвердил я.

- Ну, значит, и не стоит волноваться за нее, - заверил меня лакей.

- Мне кажется, что ей нужен врач, - повторил я.

- Вот, что я вам скажу, - заявил Отто. – Уж слишком долго, сударь, она вас искала. Самое лучшее для вас – тоже отдохнуть.

В его глазах появился озорной блеск.

- Силы вам еще пригодятся, - ухмыльнулся он. – Ну, а если проснетесь и сочтете, что все же нужен врач, что ж, как раз и Ганс прочухается, и лошади отдохнут.

И впрямь в эти минуты я валился с ног от усталости. Больше всего хотелось спать, а ведь еще предстояло подняться в отведенные мне и Валери покои. А я бы с удовольствием прикорнул на нижней ступени и, Главный Повар – свидетель, не проснулся б, буде даже споткнулся об меня целый консилиум врачей, спешащих на помощь к девице де Шоней. Да и Ганс, и лошади нуждались в отдыхе. И поскольку иного транспорта не было, оставалось согласиться с Отто. Но вдруг я припомнил, что на протяжении всего пути мне слышались копыта, стучавшие позади экипажа.

- Отто, а где тот всадник, что ехал за нами следом?

- Какой еще всадник? – удивился лакей. – Вы одни приехали, никого больше не было.

- Да? – усомнился я.

- Да никакого всадника я не видел.

Отто был прав. Если кто-либо и следовал за нами, то до замка он не доехал, где-то по дороге отстал. Я вспомнил, что, выйдя из кареты, никакого всадника не увидел, и даже если предположить, что я мог его не заметить, то собаки, кидавшиеся на всех подряд, уж точно обратили б мое внимание на неизвестного.

Ничего иного не оставалось, как отправиться почивать. Слова Отто о том, что Валери слишком долго искала меня, подтверждали мои подозрения насчет того, что причиной болезненного состояния девушки является бессонница. Я и сам-то, наверное, ненамного лучше выглядел. Правда, те же слова Отто опровергали мою догадку о том, что Валери томилась у кого-то в плену, что ее выпустили после того, как я исполнил неизвестную миссию, и позволили, подобрав меня, убраться подобру-поздорову. Теперь создавалось впечатление, что она все это время просидела в этой богом забытой дыре, а, узнав о моем прибытии в Меербург, отправилась меня встречать, но мы разминулись, потому что я улетел с Мэри-Энн. По всей видимости, мы так спокойно покинули Траумштадт исключительно благодаря тому, что ехали в экипаже некой майестры Залины. Тут я подумал о том, что с того дня, как покинул Москву, беспрестанно ломаю голову и придумываю всевозможные версии происходящего, которые лопаются, как мыльные пузыри, сталкиваясь с новыми фактами. Между тем наверху мирно спала Валери - единственный человек, который мог пролить свет на события последних дней вообще и на мое нынешнее положение в частности. Как ни крути, а самое разумное, что я мог предпринять, это дождаться пробуждения девушки. Глупо было провести это время в пустых разговорах с грязным лакеем. Я взглянул на лестницу, ведущую вверх, и почти физически ощутил, как славный дружище Морфей подталкивает меня в спину.

- Пойду-ка и впрямь отдохну немного, - молвил я и отправился в обратный путь.

Преодолевая первые два пролета, я думал о Валери. Пожалуй, размышлял я, когда она отоспится и отдохнет, у нее сойдут круги под глазами, исчезнет вызывающая отвращение расслабленность рук и тела, глядишь, и она опять превратится в ту роковую женщину, которая взглядом сводила с ума, смеялась заразительно, ноги закидывала высоко, а вскочив на четвереньки, хоть и проявляла известную прыть, но все ж никак не могла уползти далеко. И лишь одна мысль омрачала настроение: я содрогался, думая о том, что точно такие же любовные трюки она проделывала в постели князя Дурова.

Мильфейъ-пардонъ, граф! А вот тут-то ты и ошибся! Я вдруг сообразил, что моя любимая никогда не была наложницей князя Дурова. Конечно же, его любовницей была Аннет! Это соображение настолько воодушевило меня, что я побежал вперед, прыгая через две ступеньки. Однако же я быстро выдохся, и, добравшись до спальни, поклялся себе, что за одну эту лестницу непременно поквитаюсь с Валери. Лосиновый круасанъ послужит хорошим орудием наказания.

Я открыл дверь. Внутри стало намного светлее. Солнечные лучи, преодолев утреннюю дымку, освещали помещение, правда, из-за узости окна углы зала так и остались в полумраке.

Я скинул ботфорты, бросил кафтан на изножье кровати, лег рядом с Валери и закрыл глаза. Она приникла ко мне, положив левую руку мне на грудь. Славный Морфей не заставил себя долго ждать. Я не заснул, а провалился в черную, небытийную бездну, где не было ни тревог, ни мыслей, ни снов.

 

Глава 39.

 

Разбудил меня шум, доносившийся с улицы. За окном шел ливень. Я лежал на правом боку, повернувшись к Валери спиной. Думаю, что проспал несколько часов. Этого времени хватило, чтобы я почувствовал себя бодрым и полным сил. Однако глаза открывать не хотелось. Мысль о том, что Валери вновь начнет домогаться меня, приводила в ужас. И я лежал с закрытыми глазами, пытаясь выдумать, под каким бы благовидным предлогом отказаться от близости с нею. Ничего путного в голову не приходило. Я думал лишь о том, что как-то уж совсем не хочется мне макать лосиновый круасанъ в этот бешамель. Так я и лежал, прижимая ее руку к груди, и закипал от злости, потому что знал: рано или поздно, а глаза придется открыть. От давешнего настроения поквитаться с Валери при помощи лосинового круасана ничего не осталось. Я вытаскивал из памяти картины наших былых постельных баталий, припоминал, что не она, а ее сестра была любовницей князя Дурова, но все было тщетно, все эти воспоминания не улучшали настроения.

Вдруг я заметил некоторую несуразность положения, в котором проснулся. Я лежал на правом боку, спиной к девушке… и прижимал к груди ее руку.

Рольмопсъ твою щуку! Но как это возможно?! Либо ее рука должна была удлиниться как минимум на пару локтей, либо девушка должна лежать на мне сверху! Однако на мне никто не лежал, а удлинившаяся рука – это вообще из области авантюрно-волшебных романов. Удивленный, открыл я глаза и увидел, что и впрямь прижимаю к груди иссохшую, закостеневшую руку.

Оторванную от чьего-то тела.

Я вскрикнул и оттолкнул ее. Но рука зацепилась скрюченными пальцами за мою рубаху. Я взвыл и отшатнулся, наткнувшись на Валери. Рука удержалась. Я с отвращением отцепил пальцы и отбросил ее. Рука шлепнулась на пол, костяшки ударились о камень.

Некоторое время я лежал, замерев и вперив взгляд в край кровати. Мне казалось, что как только я отведу глаза в сторону, проклятая рука ухватится за простыни и залезет в постель. Потом я вспомнил о Валери, которая подпирала меня сзади и не издавала ни звука. Страшная догадка пришла на ум. Моя рубашка стала мокрой от холодного пота. Я начал медленно поворачиваться, настроившись увидеть что-то страшное. Но, несмотря на то, что я приготовился к худшему, представшая взору картина повергла меня в шок. Я отпрыгнул к окну раньше, чем успел осознать увиденное. Некоторое время я смотрел на воду, струившуюся ручейками по неровному стеклу. Мое дыхание участилось так, словно я пять раз подряд пробежался по лестнице вниз к Отто и назад в эту жуткую спальню. Я чертыхнулся, ругая себя за то, что бросился к окну вместо того, чтобы выбежать через дверь, но теперь скорее выпрыгнул бы в это окно, чем приблизился б к выходу, на пути к которому лежала рука. Почему-то я не думал о том, что сам ночью случайно оторвал эту руку. Я был уверен, что эта жуткая рука живет самостоятельной жизнью. На улице продолжался ливень. Мне казалось, что сердце не выдержит, и я умру от страха, если различу хоть какие-то звуки за спиной. Но не хватало мужества заткнуть уши. Вместо этого я изо всех сил вслушивался, ожидая сквозь шум дождя различить, как мертвая рука ползет ко мне, цепляясь окостеневшими, желтыми пальцами за камни.

Вдруг я увидел труп за окном. Прямо передо мною в воздухе парило тело, одетое в полуистлевшее платье. Я различил череп, обтянутый желто-серой кожей. Дождь лил прямо сквозь провалы, черневшие на том месте, где были глаза. Я не мог оторваться от этого зрелища. Потом по прошествии длительного времени я обнаружил седую прядь у себя над правым виском. Думаю, она появилась именно в эти минуты. Я смотрел, не отрываясь, на паривший в воздухе труп, заметил, что потоки дождя пронизывают все тело, а не только глазницы, и понял, что вижу отражение в стекле.

Я отвернулся и, преодолевая отвращение и страх, взглянул на тело, оставшееся лежать на кровати. Это было тело женщины. На ней было платье, которое когда-то было голубеньким, но теперь превратилось в грязные лохмотья. Мертвые волосы в беспорядке разбросались на подушке. Черными пустотами вместо глаз она смотрела в потолок. Нижняя челюсть отвисла, обнажив редкие желтые зубы. Правая рука покоилась на груди, левой же не было вовсе.

Вдруг тело приподнялось, голова, больше похожая на голый череп с приклеенным, видавшим виды париком, повернулась ко мне, челюсти сомкнулись, затем впалые щеки дрогнули.

- Серж, иди ко мне, - прошамкали мертвенно-серые губы.

Я вскрикнул, и наваждение исчезло. Труп по-прежнему лежал на кровати.

- Валери, - прошептал я непроизвольно и заткнул себе рот.

Несколько мгновений я глядел на тело, опасаясь, что оно откликнется на мой нечаянный зов. Труп не шелохнулся.

Не знаю, почему, но я успокоился. Ведь ничего страшного не происходило. Подумаешь, труп лежит на кровати! Что я, трупов, что ли не видел?! Да вот же только намедни собственноручно человека убил! А до этого Иванова скормил громовому ящеру! И очень жаль, что не выбросил за борт старика-incroyables.

Я подошел к кровати, подобрал кафтан и надел его. Рука валялась на полу и никуда ползти не собиралась. Я сел на край постели и натянул на ноги ботфорты.

Рольмопсъ твою щуку! Надо же было так испугаться какого-то трупа! К тому же вряд ли это была Валери. Но если не Валери - кто же?

- Вот лежи тут теперь со своим отраженьем в окне, и хоть до одури пугайте друг друга! – пробормотал я и вышел из зала.

- Отто! – прокричал я, спускаясь по лестнице.

Лакей не ответил. Внизу я обнаружил его тело. Оно лежало ничком на софе, затянутой в серый, пыльный чехол. Я потянул за плечо, Отто перевернулся, сполз на пол и уставился на меня черными провалами вместо глаз. Если он думал удивить меня, то у него ничего не вышло. Правда, мерзкий холодок пробежал в груди и затаился где-то под самым сердцем. Но я взял себя в руки и отправился на улицу. Кучера, конечно, застать в живых я не рассчитывал, но надеялся, что лошади за время отдыха успели отдохнуть, а не сдохнуть и готовы послужить мне.

Я снял засовы и открыл дверь на улицу. Холодный дождь ударил в лицо. Кафтан промок насквозь, едва я переступил порог. Но я не обращал внимания на непогоду, став свидетелем еще одного отвратного зрелища. На дорожке, выложенной булыжником, прямо перед выходом валялись собаки. Кто-то выгрыз внутренности животных, и выпотрошенные туши мокли в лужах, розовых от крови. Жирные мухи с синими брюшками ползали по разорванным животам.

Вот тебе, граф, и пошинтангъ с пулькогами, - подумал я, подозревая, что неизвестный обжора не ограничился собаками, а и лошадей загрыз.

Несколько мух оставили кровавое пиршество и с угрюмым жужжанием закружили вокруг меня.

Мильфейъ-пардонъ, граф! А что это за мухи, которые летают под проливным дождем вместо того, чтобы забиться в глухие щели, как положено насекомым в ненастную погоду?!

И едва я подумал, что что-то неладное с этими жирными мухами, как одна из них спикировала и укусила меня в шею. Острая боль пронзила меня насквозь. Я вскрикнул и хлопнул ладонью по шее. Затем, проклиная муху и всех ее родственников по материнской линии, я растер останки гнусного насекомого и подставил руки дождю, чтобы смыть эту мерзость. Муха так взбесила меня, что я даже испытал наслаждение оттого, что убил ее. Огорчало лишь то, что она сдохла сразу, не успев помучиться. Однако же триумф мой длился недолго. Из-за угла выскочило самое настоящее чудовище.

Я никогда не видел чертей и сомневаюсь, что они существуют на самом деле. Но эта тварь была именно такой, какой изображают черта на картинках. Сквозь пелену дождя я успел разглядеть громадное чудище, покрытое серой шерстью. Оно передвигалось на задних лапах, размахивая длинным хвостом и клацая клыками. Из пасти летели кровавые брызги.

Я заорал от ужаса. Чудовище подпрыгнуло ко мне и схватило меня когтистыми лапами за плечи. Окровавленная морда застыла передо мной. У чудовища не было глаз, и даже черные провалы не заменяли их. Глаз не было от природы. Почему-то это открытие нагнало на меня еще больше страха.

- Гггаррр! – прорычало оно, обдав меня вонью из пасти.

Затем крылышки ноздрей шевельнулись, чудовище втянуло воздух. Левой лапой тварь ухватила меня за шиворот, а правой стала ощупывать лицо. Наткнувшись на шрам, чудовище зарычало:

- Гггаррр!

Пожалуй, я ошибся, сказав, что заработал седину, когда увидел парящий за окном труп, которому дождь заливал пустые глазницы. Скорее прядь волос покрылась серебром в ту минуту, когда этот безглазый черт держал меня за шкирку и дышал в лицо.

Тварь подтащила меня ко входу в замок и втолкнула внутрь с такой силой, что я растянулся на полу, больно ударившись головой. Оставшись снаружи под дождем, чудовище захлопнуло дверь. Я подпрыгнул, задвинул засов и, вцепившись в скобу, стал тянуть изо всех сил на себя. Несколько минут я надрывался, пока не сообразил, что тварь не собирается штурмовать замок. Этот монстр то ли, пресытившись, оставил меня до следующей трапезы, то ли… То ли его поставили следить за тем, чтобы я не покидал здания. Нужно признать, что в последнем случае чудовище оказалось идеальным караульным. Теперь я бы и сам ни за что не высунул носа на улицу. Ну, разве что набрел бы в коридорах замка на пару таких же отродий. Тем не менее, я несразу рискнул ослабить хватку, а, отпустив скобу, еще минут пять стоял у двери, опасаясь, что тварь все же попытается войти внутрь. Отродье предпочитало гулять под проливным дождем.

Я отошел от двери и отдышался. Мое внимание привлекло тело лакея. Мертвый Отто лежал на полу у софы. Его голова запрокинулась, пустые глазницы смотрели на меня. Я задумался. Трупы Отто и женщины, оставшейся наверху, были какими-то странными. Наткнувшись на них, я вообще не подумал о том, что с ними произошло. Теперь логично было предположить, что они стали жертвами того безглазого чудовища, что бегало под дождем.

Но как эта тварь умудрилась убить спавшую рядом со мной женщину так, что я ничего не заметил?! Такое убийство было невероятно тонкой работой. Но то, как это чудовище обошлось с собаками, вызывало сомнения в его способности к ювелирному искусству. А что оно сделало с глазами убитых? Или оно, само будучи безглазым, стремилось и мертвецов лепить по своему подобию? А женщине чудовище еще и руку оторвало! Женщине… Я не мог признать, что Валери умерла! Я даже думать об этом отказывался!

Рольмопсъ твою щуку! А как эта тварь умудрилась оторвать руку, не пролив ни капли крови?! А вырвать глаза, не замарав простыней?! Я вспомнил собачьи туши в розовых от крови лужах, разорванные животы и мух, ползавших по бордовому мясу, и опять подумал о том, что с трупами лакея и женщины не все в порядке.

Я подошел к телу Отто и осмотрел его. Оно произвело на меня странное впечатление. Как-то не верилось, что этот человек несколько часов назад был жив и раздавал пинки собакам.

Черт! Очень странный труп! Слишком дряхлый труп для человека, умершего после моего приезда, но чересчур хорошо сохранившийся труп для человека, отдавшего душу богу или дьяволу до моего прибытия. Я боялся прикоснуться к нему, потому что казалось, что он рассыплется от старости, и при этом ни малейших следов разложения тело не выказывало. Мне пришла в голову необычная мысль: что этот Отто впал в летаргическую спячку, засох и будет оставаться в таком состоянии, пока не получит особый сигнал для пробуждения, после которого все жизненные процессы восстановятся в его теле и он как ни в чем не бывало побежит пинать собак. Насколько я знаю, клопы, оставшись без пищи, способны годами пылиться в щелях, пока не почувствуют запаха младенца.

Видимо, то, что убило Отто, убило и женщину. Только ей еще и руку зачем-то оторвали. Зачем?

И вдруг я понял, что руку-то женщине… я оторвал! Ну, конечно же, во сне прижимал слишком сильно к груди, а труп-то – вон какой, тронь и рассыплется! Рука-то и оторвалась! В эти минуты я вдруг подумал, что труп в спальне – это все ж-таки Валери. Но мысль об этом была какой-то отстраненной, как о постороннем человеке, до которого мне и дела-то нет. Так, жаль, конечно, что помер. Но что поделать, такова жизнь.

Но волосы мои от ужаса дыбом встали, потому что новая догадка осенила меня. Пришло на ум, что этот замок – место заколдованное, попав в которое, за один день на несколько десятков лет стареешь! Вот и Валери, видно, угораздило поселиться здесь в ожидании моего прибытия, она и превратилась из цветущей красавицы в старую развалину. А за последнюю ночь успела не только от старости умереть, но и засохнуть до состояния египетской мумии.

А со мною-то что же стало за эту ночь?! И как теперь быть, ежели из замка и носа не высунешь!

Меня охватила паника. Я бросился срывать тряпки, прикрывавшие мебель в холле. На пятый раз обнаружилось трехстворчатое трюмо. Я смахнул с него пыль, посмотрел в зеркало и вскрикнул от ужаса. У моего отражения черты лица заострились, как у человека, пережившего удар, с правой стороны появилась седая прядь. Я прильнул к зеркалу, чтобы лучше рассмотреть, во что превратилось мое лицо. В первую очередь я разглядывал кожу вокруг глаз – там появляются морщины после тридцати лет.

- Ах, какой красавчик-нарцисс! - раздался голос у меня за спиной.

От неожиданности я подпрыгнул и выкрикнул что-то нечленораздельное. Сердце ухнуло, по спине побежали мурашки. Передо мной стояла женщина, облаченная в черные одежды с капюшоном, прикрывавшим голову.

- Кто вы? – воскликнул я.

- Майестра Залина, - представилась неизвестная.

- Как вы здесь оказались? – закричал я, вспомнив, что запер входную дверь на засов.

- Это наш дом, - ответила женщина.

- А что здесь вообще происходит? – не сдержался я.

- Вы гостите у нас, - раздался новый женский голос.

И я увидел еще двух женщин за спиной майестры Залины. Они появились из ничего, и при этом держались так буднично, словно вышли из соседней комнаты. На обеих были такие же одеяния, как и на майестре Залине, только одна из них была одета в белое.

- Познакомьтесь, - произнесла майестра Залина. – Это мои сестры. Майестра Катрина и майестра Марина. Когда мы вместе, обращайтесь к нам «майестре».

- Вот как, - ухмыльнулся я. – И значит, говорите, что я к вам погостить заехал.

- Вроде того, - кивнула головой майестра Катрина, она была в белом.

- Вроде того! – хмыкнул я. – Больше похоже на то, что я у вас в плену.

- Это временно, маркиз, - сказала майестра Залина.

– Как долго продлится ваше заточение, зависит только от вас, - одновременно с этой фразой майестра Катрина растаяла в воздухе и тут же материализовалась прямо передо мной.

Она подняла руку и погладила меня по щеке. Ее пальчики были холодными как лед.

- Я уверен, вы знаете, кто я, - произнес я.

- Да, вы маркиз Серж де Ментье, - сказала майестра Катрина.

Она смотрела на меня из-под белого капюшона красивыми карими глазами. Я подумал, что, пожалуй, повалялся бы с нею на одной тарелке часика два, конечно же, если б перед этим она хоть чуть-чуть разогрелась на печи.

- Но вы? Кто вы? – спросил я.

- Мы феи, повелительницы ветров и бурь, - сообщая это, майестра Залина растворилась в воздухе и появилась у меня за спиной.

- Ага, вот как, - выдавил я, чувствуя колики в животе.

- Вот так, - шепнула майестра Залина.

Ее холодные пальчики пробежались по моей шее.

- А я, между прочим, тоже повелитель ветров и бурь, - заявил я.

- Вот как? – майестра Катрина вскинула брови.

Майестра Марина, до сих пор не сказавшая ни слова, склонила голову тем движением, которое проделывает человек, молчаливо побуждая собеседника к продолжению монолога. На мгновение воцарилась тишина. Я оглушительно перднул. Высокие своды замка отозвались раскатистым эхом.

- Хам! – воскликнула майестра Залина.

Она вышла из-за моей спины и отступила в сторону. В испорченном воздухе растворяться ей не захотелось. Майестра Марина выпрямила шею. Майестра Катрина смотрела на меня с возмущением. Она откинула капюшон, каштановые волосы рассыпались по плечам.

- Вы дурно воспитаны, маркиз.

Когда она произносила эту фразу, ее губы дрогнули, как у обиженного ребенка, и я разглядел… клыки.

Рольмопсъ твою щуку! Ничего себе феи! Повелительницы ветров! Майестры бурь! Да это же обычные вампиры! Упыри!

Выходило так, что эти три твари высосали кровь у Валери и Отто! Конечно же, этим и объяснялось странное состояние трупов.

Я вспомнил, как несколько минут назад предавался похотливым мыслям, когда майестра Катрина касалась меня пальцами. Возможно, этими же ледяными ручками она сжимала горло Валери. Стыд и ужас охватили меня.

- Что вам угодно?! – воскликнул я.

- Нам угодно получить то, что нам нужно, - произнесла майестра Залина.

- Что?! Что вам нужно?! – вскрикнул я, прикрыв руками горло.

- То, что нам нужно, хранится у вас, - улыбнулась майестра Катрина, вновь блеснув клыками.

- У меня ничего нет, - мой голос стал хриплым, во рту пересохло.

- Давайте выпьем его кровь, - раздался глухой голос.

Это были первые слова, произнесенные майестрой Мариной с начала нашей встречи. Честно говоря, эта фея сразу мне не понравилась.

- Разве Валери вам ничего не оставила? – спросила майестра Катрина.

Дурная шутка пришла мне на ум. Я представил, как женщина, которую душит упырь, толкает вбок своего возлюбленного и подсовывает ему таинственный артефакт: мол, подержи, пока я ненадолго отойду… в мир иной.

Вдруг я подумал, что человек, укушенный упырем, и сам превращается в кровопийцу. Я взглянул на лестницу, ожидая увидеть Валери, возродившуюся в качестве вампира. На ступенях никого не было. Тело лакея неподвижно лежало на полу.

- Что вы сделали с Валери? – закричал я.

- С Валери? – переспросила майестра Катрина. – Полноте, маркиз, ничего мы с нею не делали. А вы подумайте хорошенько: может быть, Валери на словах просила что-нибудь передать.

- Да ничего она не передавала мне! А вы! Что вы сделали с нею?!

Майестра Катрина с разочарованием всплеснула руками.

- Заладили одно и то же! Сказано ж вам, ничего мы не сделали ей.

- Ага, скажите еще, что она добровольно сцедила всю свою кровь! – выкрикнул я, мотнув головой наверх.

- Ах, вот вы о чем, - промолвила майестра Катрина и коснулась указательным пальцем моего лба.

Она так быстро поднесла руку к моему лицу, что я не успел среагировать, а, почувствовав леденящую подушечку пальчика, провалился в черную бездну.

 

Глава 40.

 

Очнулся я в постели рядом с трупом. Не знаю, сколько я проспал: один час, целые сутки или сотню лет. Солнце заняло такое положение, что свет лился прямо на мертвую соседку.

Я повернулся на левый бок и стал рассматривать бездыханное тело. Я отметил большой, плоский лоб и точенный, с узкими ноздрями носик, возвышавшийся над провалами глазниц. Губ не было видно, они словно завернулись внутрь провалившегося рта. Острый подбородок выпячивался ввысь. Солнечный свет придавал лицу янтарный оттенок.

Скрипнула дверь, в зал скользнула полоска света, а сквозь нее маленькое чешуйчатое существо в синей ливрее ростом с карлика.

- Сударь, вы не спите? – осведомилось оно.

- Решительно сплю, - ответил я, глядя на невообразимое создание.

- А, - протянуло чешуйчатое. – Вы, верно, думаете, что я во сне к вам явился.

- А вы хотите сказать, что явились мне наяву?! – ухмыльнулся я.

- Именно, сударь, именно, - закивало чешуйчатое. – Майестре ожидают вас в гостиной. Извольте следовать за мною, сударь.

Я ощупал шею, но, слава Главному Повару, следов от клыков вампирелл не обнаружил. Чешуйчатое заметило мои движения и, наверно, догадалось о моих опасениях.

- Хе-хе-хе, - проскрежетало оно.

- А сами майестре ко мне пожаловать не соизволят? – спросил я.

Чешуйчатое замотало головой.

- А что ж так? – поинтересовался я.

Чешуйчатое скорчило гримасу.

- Говорят про вас, что нехорошими ветрами повелеваете, - проворчало чешуйчатое. – Так майестре опасаются, что в покоях ваших воздух спертый.

- И послали, значит, болотную тварь за мною, - констатировал я, поднимаясь с кровати. – Ну, веди меня к майестре.

Чешуйчатое улыбнулось и жестом пригласило меня на выход. Я покинул спальню. Внутри, благодаря освещению, замок преобразился и выглядел не столь сумрачно, как накануне. Многочисленные факелы освещали лестницу и коридоры. На полах появились мягкие ковровые дорожки. Почерневшая солома исчезла, и запах гнили выветрился.

Тварь в синей ливрее обогнала меня и пошла вниз по лестнице. Я последовал за нею. Мы спустились на один пролет, чешуйчатое распахнуло двустворчатые двери и пропустило меня внутрь. Я оказался в зале с высокими окнами. Солнечный свет, льющийся через витражи, разбрасывался ромбами, квадратами, треугольниками и прочими геометрическими фигурами. Причудливые линии напомнили мне путешествие с Мэри-Энн, отчего защемило сердце. Я встряхнул головой, отгоняя мысли о летунье.

- Здравствуйте, маркиз, - раздался женский голос.

В глубине три сестры восседали на тронах. В центре возвышалась майестра Залина. Ее трон был самым высоким. По левую руку от нее разместилась майестра Марина, а по правую – майестра Катрина в белых одеяниях. Перед ними стоял длинный стол и дюжина стульев с высокими спинками.

- Просим вас, маркиз, - пригласила майестра Залина.

Я прошел вперед по безупречно выложенному паркету, уселся за стол и беглым взглядом оглядел сестричек. Меня не покидало чувство, что передо мной разыгрывается дурная комедия. Майестра Залина держалась столь величественно, словно нам предстояло решить судьбу цивилизации. По всей видимости, она была главной. «Старшая» - так я ее окрестил, хотя на вид все три феи выглядели одногодками.

Майестра Катрина улыбалась, в ее глазах играли призывные огоньки, она подмигнула мне пару раз, будто подначивая убежать, лишь только окончится этот саммит, куда-нибудь в глубину парка. Почему-то мне представлялись качели над излучиной реки.

Третья сестра смотрела на меня с нескрываемой неприязнью. Я надеялся, что она не переборщит с выбранной ролью. А еще я с ужасом подозревал, что майестра Марина единственная из сестер выражает свои истинные чувства. «Злюка», - такое прозвище я придумал для нее. От ее взгляда у меня свело желудок и в животе заурчало.

- Ах да, - спохватилась майестра Залина.

Мои непроизвольные утробные звуки напомнили ей о чем-то важном. Она поднялась, выпрямилась и, вытянув руку в мою сторону, произнесла:

- Espumisan Simetikon!

Я испугался, что обращусь в какое-нибудь отвратительное существо, наподобие чешуйчатого. Но ничего не произошло.

- Что это? – спросил я.

- Не волнуйтесь, маркиз, - улыбнулась майестра Катрина. – Это безобидное заклинание. Оно всего лишь на время блокирует вашу способность повелевать дурными ветрами.

- Вот как, - ухмыльнулся я.

И действительно, мой желудок успокоился.

Старшая опустила руку на плечо майестры Катрины, и та умолкла, при этом сжав губы так, будто с трудом сдерживается от смеха.

- Итак, мой любезный маркиз, - произнесла майестра Залина, усевшись на троне. – Мы надеемся, что пребывание в нашем гостеприимном доме доставляет вам удовольствие.

- Мягко говоря, небольшое, - сознался я. – Хотя… если сравнить с прогулкой вокруг замка.

- Вы не очень-то вежливы, - у майестры Залины дрогнули губы. Сделав вид, что справилась с обидой, она добавила: - Но, по крайней мере, вы честны. А чем, позвольте полюбопытствовать, вам не нравятся окрестности нашего замка? Пешие прогулки полезны для здоровья.

- Да, - я кивнул. – Но на всякий случай, может, вы не знаете, у вас там слепой черт бегает вокруг замка и пожирает всех подряд.

- Ах, это, - махнула рукой майестра Залина. – Это всего лишь гар. Он не пускает посторонних в дом.

- А собаки, значит, не справлялись? – поинтересовался я.

- Послушайте, сестры, - подала голос майестра Марина. – Давайте выпьем его кровь.

Похоже, с воображением у нее совсем было туго. Но отличалась, паршивка, настырностью.

- Уважаемые майестре, - произнес я. – К чему все эти церемонии? Вы бы объяснили толком без экивоков, чем могу сослужить вам?

- Маркиз, вы сослужите нам, а мы отплатим добром. Наша щедрость удивит вас, поверьте мне.

- Знаете ли, милостивые майестре, если я уйду от вас неукушеным, это и будет самым щедрым вознаграждением. Но вы так и не сказали, что я могу сделать для вас?

Старшая покачала головой.

- Ну, как же, маркиз. А Валери де Шоней разве ничего не оставила? Какую-нибудь тетрадь или листочек, а может, на словах просила что-нибудь передать?

- Ах, вот в чем дело! – осенило меня. – Тут, милостивые майестре, вынужден буду я вас огорчить.

Майестра Залина нахмурилась. У ее кровожадной сестры губы побелели и, поджавшись, превратились в тонкую струнку, с двух сторон перехваченную показавшимися наружу клыками. И даже беспечная майестра Катрина встревожилась, ее карие глаза округлились, отчего облик ее сделался поистине миловидным.

- Бумаги-то, вокруг которых вся эта свистопляска случилась, - продолжал я, - перехватили Его Императорское Высочество Александр Павлович. Я все это собственными глазами видел. И знаете, что он сделал с бумагами?

Сестры подались вперед, я даже испугался, что Старшая свалится с трона.

- Он бросил их в камин, не читая! Клянусь вам! Все это произошло на глазах у вашего покорного слуги. Так что, финита ля комедия! Отпускайте меня! Все равно ловить теперь нечего! Чего бы там не написала государыня-Императрица, а править будет Павел!

Лицо майестры Залины почернело, она осунулась и поникла.

- А вы не удосужились сделать копию с этих бумаг? – спросила она слабым голосом. – Ну, может, хотя бы прочитали бумаги-то?

- Вот еще! – пожал я плечами. – Очень нужно! Меньше знаешь, крепче спишь.

Майестра Залина даже осанку более держать не могла, она безвольно развалилась на троне.

- Ну, теперь-то уж что, сестры? – раздался глухой голос майестры Марины. – Давайте выпьем его кровь.

- Делайте что хотите, - еле слышно молвила Старшая.

- Ахгхааа! – выдохнула Злюка.

Через мгновение эта тварь стояла передо мной. Я хотел вскочить, но чьи-то влажные, гадкие руки опустились на мои плечи. Чешуйчатое отродье, оказавшееся физически намного сильнее, нежели можно было предположить, придавило меня к стулу.

Испугаться я не успел, только пожалел, что рассказал им все, как есть, не додумавшись присочинить что-нибудь с выгодой для себя. А еще удивился, что феям есть дело до того, кто будет царским стульчаком в России пользоваться.

- Майестре! Милостивые вы мои! Что вы делаете?! – прокатились через зал душераздирающие вопли.

Мильфейъ-пардонъ, граф! Да это же я и кричал! А показалось, что испугаться не успел!

- Успокойся, успокойся, сладкий ты мой, - пропыхтела в лицо мне майестра Марина.

- Постой ты! – оборвала ее майестра Катрина. – Позвольте-ка, маркиз, а причем здесь ваша государыня-Императрица и Император ваш Павел?

- Вот-вот, и я вас хотел спросить об этом? – выкрикнул я.

- В России вампиров принимают на государственную службу, там это в порядке вещей, - пробормотала майестра Катрина. – Вот и наш новый друг…

- Катрина! – перебила ее майестра Залина.

- Ой, - женщина в белом прикрыла ладошкой рот.

- Не болтай лишнего, сестра, - наказала ей Старшая.

- Молчу-молчу, - майестра Катрина потупила взоры.

- Вот что, Марина, оставь в покое маркиза, - приказала майестра Залина. Какие-то новые соображения пришли ей на ум. - Неужели эта девица обманула нас? – добавила она.

Кровожадная сестра вернулась на свое место. Майестра Катрина одарила меня заговорщицким взглядом, при этом язычком облизнула свою верхнюю губу. Лосиновый круасанъ мой сладко заныл. Я отвел глаза в сторону. «Даже не думай!» – приказал я себе.

- Может, не отправлять герра Кунитца? – спросила майестра Катрина.

Услыхав знакомое имя, я вздрогнул. Вечно у банкиров и вампиров найдется что-нибудь общее.

- Нужно подумать, - ответила майестра Залина и добавила, обращаясь к чешуйчатому. – Плесыч, проводи маркиза в его покои.

- Пожалуйте за мной, - пригласило меня чешуйчатое по имени Плесыч.

Противиться было бессмысленно. Я поднялся, поклонился сестрам и направился к выходу. У дверей до меня донесся голос майестры Катрины.

- Это какая-то ерунда! Эти бумаги не имеют к нам никакого отношения! Она должна была еще что-то оставить ему.

Ответа я не расслышал.

Поднимаясь по лестнице, я оглядывался по сторонам, стараясь заприметить что-нибудь, что могло бы послужить мне оружием. Не вечно же мне оставаться в плену у вампиров, ожидая, пока они разберутся, обманула их или не обманула Валери де Шоней? Обманула или нет? Угадай-ка с двух раз!

К сожалению, ничего стоящего, с чем бы можно было пойти против бегавшего вокруг замка гара или хотя бы против чешуйчатого Плесыча, я не приметил. А ведь еще оставались вампиреллы, феи проклятущие, повелительницы бурь, будь они неладны!

Вдруг я заметил, что, ругая сестер, представлял себе только Залину с Мариной. А слать проклятия на Катрину как-то у меня не выходило. «Даже не думай! – повторил я себе. – Еще не хватало с упырями путаться!»

С этими мыслями я переступил порог своих апартаментов и столкнулся лицом к лицу с майестрой Мариной.

- А-а! – вскрикнул я и попятился.

Но было поздно. Дверь за спиною захлопнулась, проскрежетал замок, послышались удаляющиеся шаги Плесыча.

- Иди-ка сюда, сладкий мой, - майестра Марина ухватила меня за кафтан и притянула к себе.

Я попытался вырваться. Затрещала ткань. Фея обхватила меня за талию, и я понял, что с нею неплохо б было идти воевать против гара или даже против целой армии гоблинов.

- Кровь твою пить нельзя, - произнесла майестра Марина. – Должен же ты хоть на что-нибудь сгодиться.

Сестричка оказалась на зависть прагматичной.

Она толкнула меня, я упал на кровать рядом с трупом, который так никто и не удосужился убрать из отведенной мне спальни. Фея сбросила с себя черные одежды, скрывавшие великолепную фигуру. Густые черные волосы рассыпались на плечи. Ее кожа была белой как мрамор. На левом предплечье красовался золотой браслет в виде змеи. В полумраке мерцали две голубые искорки, так блестели глаза вампиреллы. Я был перепуган до полусмерти, но ее красота завораживала. Эх, а я-то грезил о качелях над излучиной реки, о белых одеждах, спадающих на зеленые травы…

Она спихнула на пол мертвое тело и улеглась рядом со мною. Ее ледяные пальчики коснулись моего подбородка, пробежали вниз, ухватились за панталоны и потянули их прочь.

Оставалось уповать на то, что лосиновый круасанъ не подведет, и надеяться, что эта вампирелла не кусается, когда кончает.

 

Глава 41.

 

Пресытившись, кровожадная блудница по обыкновению растворилась в воздухе.

- А твоя одежда! – выкрикнул я в пустоту, потянулся к ее платью, но черный бархат растаял в руке.

Оставшись в одиночестве, некоторое время я лежал на спине и приходил в себя после испытания, устроенного майестрой Мариной. У меня было чувство, что меня изнасиловала снегурочка. Никогда прежде не испытывал я столь сладкой жути. Я гордился собой – не оплошал как-никак, несмотря на ужас и холод. Явно Маринка ушла… то бишь растворилась довольной. Я надеялся, что теперь она проявит ко мне чуточку больше милосердия. С другой стороны, не исключено, что, напротив, ее желание выпить мою кровь только окрепло – возможно, она захочет превратить меня в упыря и оставить подле себя.

Впрочем, покамест меня никто отпускать не собирался. Этим феям что-то нужно было от Валери. И они считали, что это «что-то» Лерчик оставила мне.

Господи! Кто же ты такая – Валери де Шоней?! В какие еще интриги ты успела впутаться, а заодно впутать и меня?!

Я перевернулся на живот и, свесив голову, стал рассматривать труп, свалившийся с кровати. На улице смеркалось, свет почти не доставал до тела и теперь впалые щеки мертвой женщины походили на старинный пергамент. Я протянул руку и коснулся ее лица. Кожа оказалась твердой, она совсем не промялась, когда я ткнул ее пальцами. Я потянул за ухо, мне захотелось заглянуть внутрь пустых глазниц, посмотреть, что там? Голова повернулась, нацелившись в меня хищным, заострившимся носом.

- Что же ты руку-то оторвал? – раздался насмешливый голос.

- А-а-а! – заорал я в ужасе и, голый, свалился прямо на труп.

Я вскочил, продолжая орать от ужаса и отвращения, и увидел майестру Катрину. Она сидела на краешке кровати и с удивлением смотрела на меня.

- Что с тобой, маркиз? – удивилась она. – Ты шарахаешься от своей подружки, как от прокаженного!

- Какая она мне подружка? – завопил я. – Подружке этой лет двести, поди, уже стукнуло!

- Фу, маркиз, - поморщилась майестра Катрина. – Нехорошо напоминать даме о возрасте. Впрочем, ты ей польстил.

- Польстил, значит? – я покосился на труп.

Хотя мне было уже не до того, чтобы разглядывать эту многовековую мумию. Я стоял обнаженный перед феей в белом и чувствовал себя крайне неловко.

- Э-э, майестра Катрина, не могли бы вы отвернуться на некоторое время?

Она не обратила внимания на мою просьбу.

- Это Эвелина, - сообщила она, взмахом руки указав на тело. – Она умерла более пятисот лет назад, а перед самой смертью успела продать нам душу.

- Продать душу? – переспросил я, во рту у меня пересохло. – А за что? Какую цену вы ей дали?

- Ускорили смерть, - ответила майестра. – Она была замужем за одним графом… Не припомню его имени. Эвелина изменяла ему с дворецким…

- Отто! – воскликнул я.

- Ты догадлив, - подтвердила фея. – Когда муж прознал об этом, он приказал посадить обоих на колы. К этим колам прибили поперечные планки. И несчастные любовники не могли умереть быстро – планка не позволяет колу проткнуть тело.

Меня передернуло. Я представил себе, как двоих несчастных волокут по грязи на скотный двор и сажают на колы. Они орут от нестерпимой боли, кровь стекает по дереву. Господи, а о чем думали те люди, которые казнили их? О чем думал тот граф, имени которого даже ведьмы уже не помнят?

Майестра Катрина в белых одеждах сидела на кровати. Снисходительная улыбка блуждала на ее лице. Наверно, она читала мои мысли, решительно, так оно и было.

- Граф не один десяток слуг замучил таким образом. Страх выжег их души, и они радовались, что кого-то еще, а не их сажают на кол. В те минуты я и Марина, невидимые, подошли к Эвелине и Отто. На минуту мы сделали так, что они перестали чувствовать боль. С человеком, обезумевшим от боли, не о чем разговаривать. Мы предложили им отвергнуть Творца и продать души за то, что мы сломаем планки и они умрут быстро. Сначала они отказались. Глупые людишки! Всегда хотят выглядеть храбрецами! Пришлось вернуть им чувства. Они опять испытали шок и тогда уже взмолились о смерти за любую цену. Мы используем их, выпуская на белый свет с кое-какими поручениями. Правда, Эвелина выторговала кое-что для себя. Мы обещали освободить ее душу, если ей удастся кого-нибудь соблазнить. В этот раз ее шанс был велик как никогда, ведь мы придали ей облик Валери де Шоней.

- Да уж, это я понял, - молвил я. – Но как вам удается на протяжении пятисот лет сохранять их тела? Что защищает их от тлена? Ваша магия?

Майестра Катрина выдала короткий смешок и отмахнулась.

- Какая еще магия?! Все очень просто. Мы же нарочно выбираем тех, кого сажают на кол. Жаль, что такие казни вышли из моды. Такая дыра приходится очень кстати. Когда они сдохли, их тела бросили на съедение свиньям. А их места на кольях заняли те, кого граф посчитал повинными в том, что жена его слишком быстро испустила дух. Тем временем мы забрали кадавров, зашили все отверстия на их телах, за исключением тех дыр, что остались от кольев. Эти дыры тоже затыкаются, но сначала через них заливается кедровое масло в брюшную полость. Затем тело помещается в натровый щелок. От кедрового масла все внутренности разлагаются и вытекают вместе с маслом, когда через два месяца тело раскупоривается. За это время натровый щелок растворяет жир, остаются кожа и кости, которые хранятся сотни лет. Никакой магии в этом нет. Простая наука. Магия вот в чем: в нужный срок мы пускаем душу в мумию, придаем ей, в смысле – мумии, нужный облик и отправляем немного погулять.

Я с жалостью посмотрел на тело, валявшееся на полу. Когда я обернулся, майестра Катрина стояла возле меня. От неожиданности я вздрогнул.

- Какой же ты пугливый, - произнесла она и провела рукой по шраму на щеке.

Ее лицо приблизилось ко мне. В холодном дыхании чувствовался запах мяты. Дышала она прерывисто и волнительно.

- А если бы ей удалось соблазнить меня? – спросил я.

- Нам пришлось бы освободить ее душу, - произнесла майестра Катрина. – Таков был уговор. Но за пять столетий ей никого соблазнить не удалось. Бедняга комплексует по этому поводу. А ты, маркиз, еще и реквизит попортил. Руку ей оторвал. Боюсь, теперь она и вовсе лишена надежды на спасение.

Рука Катрины скользнула вниз по моей груди. Я задрожал от прикосновения ледяных пальчиков. Что ж, в тот день в интимном меню был один коласьонъ. Дыхание девушки, и без того частое, участилось еще сильнее. Ее волнение передалось и мне. Оказалось, что, несмотря на визит ее кровожадной сестрицы, у меня еще остались кое-какие силы. Да что там – кое-какие, вполне ощутимые силы. Я сдернул белые одеяния с Катрины и накрыл ладонями ее полные груди. Фея застонала, а я почувствовал, что в моих руках словно жуки какие-то забились. От неожиданности я отдернул руки. Соски Катрины оказались украшенными золотыми колечками, на которых болтались два маленьких, беленьких скелетика.

- Ух ты! – воскликнул я и толкнул ее на постель.

Она засмеялась и поползла прочь от меня. Я набросился на проказницу сзади. Что тут сказать?! Нравятся мне девушки, которые не успевают уползти далеко! Да и позиция, занятая мною, выглядела безопасной. Если моей фее и приспичит кусаться в самый ответственный момент, она дотянется зубами разве что до подушки.

Катрина радовалась и переживала происходящее столь бурно, что решительно Эвелине стало бы тошно, случись, кто вдохнул бы в нее душу в эти минуты. И едва закончилась жаркая схватка, как раздался голос:

- Что здесь происходит?!

Меня чуть удар не хватил от неожиданности. Но это оказалась не казненная пятьсот лет назад Эвелина, а старшая из сестер-вампирелл майестра Залина. Она по обыкновению образовалась из ничего и теперь возвышалась над нами, всем своим видом выражая возмущение нашим безнравственным поведением. Катрина ойкнула, прыснула смехом и растворилась в воздухе. Ловко у них это получается. Я подумал, что, если представится случай, нужно будет выведать у сестричек в ходе любовной пытки, как они передвигаются. Глядишь, и у меня получится. Растворюсь в воздухе Траумлэнда и тут же явлюсь к обеду в обержу куда-нибудь, в Спасский переулок. Настасья Петровна поначалу, конечно же, в обморок упадет…

Мильфейъ-пардонъ, граф, а чего это ты про Настасью Петровну вспомнил?!

Я подобрал с пола и подбросил вверх белые одежды Катрины. Они растворились в воздухе. Интересно, подумал я, когда Катрина явится в другом месте, одежда будет уже на ней, или случайным соглядатаям доведется увидеть фею в чем мать родила?

- Ну, и нахал же вы, маркиз! – майестра Залина напомнила о своем присутствии.

В моих покоях успело совсем стемнеть, и я почти не мог различить вампиреллу в черных одеждах.

- А вы, майестра, собственно по какому вопросу? – спросил я. – Если на предмет жертвоприношения Эросу, то ваши сестры опередили вас. Боюсь, у верховного жреца не осталось сил на новый обряд.

- Вы еще и дерзить мне смеете! – оскорбилась вампирелла и исчезла.

Похоже, мои слова настолько уязвили ее женское самолюбие, что чувство юмора ей изменило. Впрочем, с чего я взял, что у нее вообще оно было?!

Оставшись один, я с облегчением откинулся на постель и погрузился в объятия дружищи Морфея. Не знаю, сколько я проспал, но выспался отлично. А, проснувшись, не спешил покинуть постель. А куда было торопиться? Свободного времени образовалось вдоволь, но тратить его было не на что. Разве что любоваться останками распутной Эвелины, серыми стенами да печальным пейзажем за окном.

Я размышлял над своими приключениями, которые больше походили на злоключения. При этом мне постоянно везло. Я выкручивался из самых, казалось бы, безвыходных ситуаций. Одно заточение в плену у вампиров чего стоит?! Одна мысль о гнездовье упырей у нормального человека вызывает ужас и отвращение. Я вспомнил, как извивались тела Марины и Катрины. Ну-с, кто-нибудь скажет, что я плохо устроился в этом гнездовье?! Конечно, кому-то покажется кощунством предаваться любовным играм с нечистью да еще и подле человеческих останков. Но мне-то похотливые феи выбора не оставили, да и чувства мои притупились.

Так я размышлял до тех пор, пока не заурчало в животе. Голод напомнил о себе столь же внезапно, сколь и основательно. А ведь в последний раз мне довелось покушать чуть ли не в прошлой жизни! Ну, да помнится, Мэри-Энн чем-то меня накормила прежде чем мы отправились на штурм Шлосс-Адлера!

- Твою мать! – выругался я по-простецки, потому что изъясняться кулинарными рецептами в сложившихся обстоятельствах было бы тошно.

Не успело ответить мне эхо, как лязгнул замок, дверь отворилась, и появился Плесыч.

- В вашу честь, маркиз, приготовлен замечательный ужин. Майестре приглашают вас к столу.

- Надеюсь, не в качестве деликатеса, - ответил я, поднимаясь с кровати.

- Какой уж из вас деликатес! – с презрением скривил губы Плесыч.

Однако, мне его слова обидными не показались.

Он проводил меня в обеденный зал, где за длинным столом восседали сестры. Они заняли места у дальней стены. Еще один прибор – предназначенный для меня – поставили на противоположном конце ближе к выходу. Я поклонился феям, поблагодарил их за приглашение и уселся за стол, оказавшись напротив майестры Залины. Через минуту появились слуги – такое же отродье, как и Плесыч. Впрочем, я был так голоден, что отвратный вид подавальщиков не умерил моего аппетита. Передо мною выставили керамический горшок, накрытый крышечкой. Когда его открыли, я почувствовал густой запах копченой грудинки и чеснока. Последнее меня особенно порадовало. Я слышал, что вампиры не терпят чеснока. Стало быть, журъ из копченой грудинки сварили специально для меня, а самого меня покамест жрать не собираются.

- Ах да, - вдруг воскликнула майестра Залина, привстала и, протянув руку в мою сторону, произнесла: - Espumisan Simetikon!

- Да, полноте вам, майестре, - смутился я. – Нет у меня привычки забавляться ветрами во время трапезы.

- Приятного аппетита, маркиз, - прощебетала Катрина.

Кровожадная Марина бросила в мою сторону недобрый взгляд, чем уязвила мое самолюбие: кажется, мне не удалось смягчить ее сердце.

- Вот что, маркиз, - произнесла майестра Залина после небольшой, великодушно предоставленной паузы, во время которой я успел утолить голод, - мы обдумали с сестрами ваш рассказ. По всей вероятности, те бумаги, которые сжег русский королевич, не имели к нам никакого отношения.

- Может, и не имели, - кивнул я.

- Скажите, маркиз, вы довольны нашим гостеприимством? – спросила майестра Залина.

- Ну, с учетом некоторых обстоятельств, - я посмотрел на Катрину, а затем перевел взгляд на Марину, - жаловаться – грех.

- А пользоваться этими обстоятельствами – не грех? – хихикнула фея в белом.

- Катрина! – майестра Залина цыкнула на сестру и повернулась ко мне. - Вот и мы надеемся, что вы на добро ответите добром. Очень хотелось бы верить, что эту историю - про бумаги, сожженные вашим королевичем, вы рассказали нам не для того, чтобы потянуть время.

- Да что вы, майестре! – воскликнул я и осекся.

Я хотел было сказать, что не в моих интересах тянуть время, поскольку сам кровно, в прямом смысле этого слова, заинтересован в скорейшем расставании. Однако, после случившегося между мною и двумя младшими сестрами, я не рискнул говорить о надежде на скорую разлуку. Они были не только вампирами, но еще и женщинами. А ну как взыграет ревность.

- Что-то вы засмущались? – майестра Залина заметила мое смятение.

- Я просто хочу сказать, что готов искренне ответить на все ваши вопросы. Заверяю вас, что у меня решительно нет никаких причин что-либо скрывать от вас, - ответил я.

- Так припомните получше. Валери должна была оставить кое-какие записи для нас. Может быть, она что-либо на словах передать просила? – майестра Залина смотрела на меня.

- Имейте в виду, - вдруг произнесла Марина. – Послание, адресованное нам, могло быть зашифровано. Не в интересах Валери было сообщать вам суть и называть адресата.

- Ну, подумайте, может, она оставила вам какие-нибудь странные записи, значение которых вам непонятно, - подбодрила меня Катрина.

Я задумался. Но как ни старался, ничего такого, что могло бы заинтересовать вампиров, не припомнил. Да, и не оставляла ничего мне Валери, если не считать письма, которое передал мне еще в Москве неизвестный посыльный, труп которого оставил я в подвале у канальи Шевалдышева. Правда, была еще руна Футарка.

Обо всем этом я рассказал. История с руной сестер не заинтересовала.

- Эту руну они у нас и украли, - сообщила майестра Катрина.

Кто эти «они» она не пояснила, но подразумевалось, что Валери была в их числе.

- Мы бы хотели взглянуть на бумаги, которые передал вам тот несчастный мальчишка, - промолвила майестра Залина.

- Увы, - я поклонился. – Это невозможно. Я много времени провел в морской воде, отчего бумаги пришли в совершенную негодность. Но перед тем я успел десяток раз перечитать это письмо и запомнил его слово в слово.

- Похвально, - склонила голову майестра Залина. – Извольте же, маркиз. Мы вас внимательно слушаем.

- Оно было написано по-французски, - предупредил я.

- Ну, мы ж не лаптем кровь хлебаем, - с обидой в голосе ответила майестра Катрина.

- Что ж, - развел я руками. – Вот его текст, слово в слово:

«Ангел мой, жизнь моя, Серж!

Ты написал «Слава», но какая же это слава, если ты держишь в руках эти письма?! Если ты читаешь их, значит, меня рядом с тобою нет! И сейчас, когда мы еще вместе и пишем эти строки, я с трудом сдерживаю слезы, воображая себе, что когда-нибудь тебе придется читать эти письма.

Серж, если ты держишь в руках эти бумаги, а меня рядом нет, значит, наши враги помешали нам воссоединиться вновь, и мне остается уповать лишь на то, что ты не забудешь меня.

Серж, если мне удастся сбежать, я буду ждать тебя в Валдаях у однорукого Фрола. Если там ты меня не застанешь, трактирщик сообщит тебе новый адрес.

Серж, милый Серж, я люблю тебя! Я вверяю тебе свою судьбу!

Ангел мой, я буду ждать тебя! Если понадобится – всю жизнь!

Любящая тебя Аннет».

- Вы покраснели, - произнесла майестра Залина.

Я и сам это чувствовал. Щеки мои пылали, противоречивые чувства охватили меня. Страсть к Валери пробудилась вновь и взыграла с утроенной силой. А еще сделалось стыдно, я почувствовал себя предателем, как это было уже в застенках Мировича.

- Это все? – спросила майестра Залина.

- Да, - подтвердил я.

- А при чем здесь Аннет? – спросила фея.

- Долго рассказывать. Но, путешествуя по России, Валери почему-то выдавала себя за сестру.

- Да она могла выдавать себя хоть за Папу Римского! Но в письме к вам-то зачем ей подписываться чужим именем? – в голосе майестры Залины послышалось раздражение.

- Ну, это имя несовсем для нее чужое. Это имя ее сестры, - объяснил я, понимая, что эти слова ровным счетом ничего не объясняют.

Катрина посмотрела на меня с озорным любопытством.

- Значит, вы и там пошалили с сестрами, - Майестра Залина скривила губы.

- Нет-нет, - замахал я руками. – Ни с кем я не шалил. С Аннет уж точно не шалил, хотя всю дорогу сюда думал, что именно с нею-то я и шалил. Но потом выяснилось, что я, как вы изволили выразиться, шалил с Валери. А с помощью этого письма она убедила меня в том, что я шалил с Аннет. И я так и думал, что шалил с Аннет. Но когда увидел ее, то понял, что не шалил с нею. А уж от нее-то я и узнал, что ту, с которой я шалил, зовут Валери. А с Аннет я не шалил.

- Замолчите! – топнула ногой майестра Залина. – Шалил, не шалил! С ума сойти можно!

- Может быть, укусим его. Чуть-чуточку, - предложила кровожадная Марина.

Майестра Залина покачала головой.

- Дождемся возвращения Кунитца. Валери должна передать инструкции через банкира. После ужина Плесыч проводит нашего гостя в его покои.

Завершилась трапеза в тишине, нарушаемой звяканьем столовых приборов и хихиканьем Катрины.

 

примечания

 

К главе 38

 

Пошинтанг – суп из собачьего мяса (корейская кухня).

Пулькоги – шашлык из собачьего мяса (корейская кухня).

 

К главе 41

 

Коласьон – трапеза, состоящая только из холодных блюд.

 

(продолжение в течении недели)



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу


В избранное