Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Что пишут об эсперанто

  Все выпуски  

Что пишут об эсперанто


Информационный Канал Subscribe.Ru

ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТО
выпуск 124

 

КОМПЬЮТЕРРА / 2002 / N49

Вавилонская башня

17.12.2002
Владимир Гуриев

115 лет назад варшавский врач-окулист Людвиг Заменгоф опубликовал сорока-
страничную брошюру "Международный язык". Чтобы не повредить практике -
мало ли как отнесутся пациенты к врачу, который в свободное от работы время
занимается лингвистическими изысканиями, - Заменгоф издал свой труд под
псевдонимом. Автором значился некто доктор Эсперанто, что в переводе
означает "надеющийся". На что надеялся Заменгоф, нам достоверно не известно,
но, думается, его надежды в отношении созданного им искусственного языка
оправдались не в полной мере, несмотря на относительную популярность
эсперанто и активную пропаганду этого языка энтузиастами.

Это не очень известный факт, но эсперанто вовсе не единственное детище
Заменгофа. Более того - после того как эсперанто завоевал некоторую
популярность, автор изобрел еще и общую религию (этим его деятельность,
конечно, не ограничивается, но в контексте дальнейшего обсуждения остальные
заслуги Заменгофа особого значения не имеют). Религия, изобретенная
Людвигом, была, на первый взгляд, получше многих - светская и не
обременяющая верующих. Собственно, Богу в гиллелизме (или гомаранизме - от
эсперантского homarano, член человеческой семьи) было уделено не очень много
места. Гораздо больше Заменгофа интересовали вопросы национальной и
религиозной терпимости.

Как и следовало ожидать, ничего путного из затеи с новой религией не
получилось. Для создания новой религии мало анонимных статей в журналах по
эсперанто - сыном божьим быть, конечно, не обязательно, но определенной
харизмой, помноженной на безумие, обладать нужно. Некоторое время Заменгоф
пытался пиарить свое новое изобретение в среде эсперантистов, но не встретил
поддержки. Потом эсперанто надолго стало уделом энтузиастов - да и,
признаться, особой нужды в общем языке в XIX веке и первой половине века
двадцатого не было. Мировой коммунизм - как предположительная причина
необходимости всеобщего языка - все никак не хотел побеждать, а остальные
страны прекрасно обходились естественными языками. В конце прошлого века
языком международного общения мог считаться английский, хотя и с очень
большими оговорками.

И вот все изменилось. Появился Интернет, и оказалось, что общий язык не
такая уж утопичная и ненужная идея. И, как мне кажется, такой язык
действительно существует. Точнее, создается. А мы с вами являемся
свидетелями его формирования.

Создается он на основе английского. Это не британский и даже не американский
английский. Это жуткая помесь упрощенного до предела разговорного
американского английского и всех вариаций английского языка, которые только
могут придумать люди, говорящие на других языках. Что самое интересное -
несмотря на отсутствие четких правил, те, кто пишет на упрощенном
английском, обычно прекрасно понимают друг друга. С носителями языка
сложнее, но и они после некоторой тренировки вполне способны по меньшей мере
понимать, что им говорят.

Причин, катализирующих развитие этого языка, довольно много. Это и
повсеместное распространение компьютерного общения, которое провоцирует на
использование сокращенных и упрощенных форм и активное международное
общение. С учетом того, что самые крупные англоязычные страны представлены в
Интернете довольно широко, скорее всего, процесс формирования упрощенного
английского только ускорится за счет подключения к Сети неохваченных
Интернетом жителей неанглоязычных стран. На каком еще языке разговаривать, к
примеру, румыну и шведу? Или, допустим, Василию Пупкину, который последний
раз говорил на английском в десятом классе, рассказывая по памяти историю
возникновения праздника Первомая, и его собеседнику из Франции?

Немудрено, что некоторые элементы этого общего языка пытаются проникнуть в
естественные языки. Иногда национальные правительства и деятели культуры
пытаются этому помешать - с переменным успехом. В той же Франции, например,
совсем недавно запретили читать знак @ как at - вместо англоязычного
варианта рекомендуется использовать французскую версию, arobase. В русском
языке проблема с @ решилась естественным образом - мы этот значок называем
"собакой". Впрочем, русские вообще гораздо терпимее к заимствованиям, чем
французы. После классического хорошилища, которое идет по гульбищу из
ристалища, у нас, кажется, и не было серьезных общественных дискуссий о
вреде заимствования иностранных слов. Интересно, что пресловутое хорошилище
было направлено как раз против французского влияния.

Параллельно обогащается английский язык. Так, в этом году в Oxford English
Dictionary было включено слово blog (равно как и многие другие
"американизмы"). По словам составителей, влияние американского английского
сегодня столь велико, что игнорировать его невозможно.

Между тем у английского на международной арене есть серьезные конкуренты.
Учитывая демографические тенденции (см. статью Сергея Васина в теме номера),
вполне можно предположить, что уже через пару-тройку поколений для многих из
нас актуальным может стать, к примеру, китайский.

Впрочем, даже наличие общего языка никогда не мешало людям не понимать друг
друга. Очередная иллюстрация этого тезиса - статья Александра Милицкого о
"войнах провайдеров".

http://www.computerra.ru/offline/2002/474/22725/

 

Обращение к учёным

Обращение к учёным - математикам, политологам, лингвистам,
экономистам и др., желающим принять участие в составлении словаря
"Сигнатура политической интеллектики".
Михаил Елфимов

Уважаемые господа!
Планетарная система становится все более единой как социально-биологический
организм. Научно-технический прогресс все в большей мере способствует этому,
а Интернет стал своего рода нервной системой этого организма.

Однако непрерывные вспышки насилия на планете приводят к мысли, что разные
цивилизационные сообщества, составляющие единый планетарный организм,
неадекватно понимают друг друга. Причина тому - отсутствие языка -
"социального эсперанто", который был бы понятен. В экономике он есть: это
язык совместного "достаткодобывания" (от греч. "хрематистика"), который
понятен всем. Это термин Аристотеля, как и термин "домоводство" (от греч.
"экономика").

Как известно, в каждом языке есть минимальный набор слов (несколько сотен),
зная которые можно хоть как-то изъясняться и быть понятым. Поэтому необходим
простейший словарь-справочник "социально-экономического эсперанто",
доступный пониманию большинства, и, что главное, принятый как
общеупотребительный.

Возможно, эту проблему удастся решить на путях "сигнатуры политической
интеллектики". Но хотелось бы знать и иные, альтернативные мнения!

Может быть язык совместного достаткодобывания и будет отправной точкой для
нового способа взаимопонимания?

Просим откликнуться всех желающих принять участие в проекте составления
такого словаря!

С надеждой на сотрудничество, Елфимов М.А. Арустамян А.И.

http://forum.pravda.ru/files/010316180646.html

 

А.Л.БЛИНОВ

ИНТЕНЦИОНАЛИЗМ И ПРИНЦИП РАЦИОНАЛЬНОСТИ
ЯЗЫКОВОГО ОБЩЕНИЯ

Москва - 1995

...Ясно, что для любого естественного (национального или этнического) языка
в соответствующем языковом сообществе действует именно виртуальная, а не
актуальная тотальная языковая конвенция; т.е. для естественных языков дело
не обстоит таким образом, что люди на самом деле когда-то собрались и
договорились о правилах того языка, на котором они в дальнейшем будут
общаться, - в преобладающей мере нормы употребления естественного языка
складываются сами собой, стихийным образом (на то он и "естественный"); да и
спрашивается, на каком языке должны были бы люди обсуждать поставленный на
голосование набор языковых правил, если бы языковое сообщество действительно
собралось для заключения такого фантастического общественного договора о
языке?

С другой стороны, любой искусственный (т.е. изобретенный одним человеком или
ограниченной группой лиц) язык если вообще вводится в действительное
использование, то очень часто это происходит в силу действительно имевшего
место события специального договора между будущими участниками общения.
Разумеется, такое событие может принимать очень разные формы. Мы, например,
можем считать, что событие, заключавшееся в том, что доктор Л.Заменгоф
опубликовал в 1887 году эксплицитный свод правил выдуманного им языка
эсперанто, было своего рода договором между всеми теми людьми, кто
сформировал тогда или впоследствии намерение общаться друг с другом на языке
эсперанто, - договором, вводящим в бессрочное действие определенный набор
правил, придерживаться которых брал на себя обязательство каждый, кто считал
себя участником общения на языке эсперанто.

Случаи виртуальной тотальной языковой конвенции интереснее - потому что
касаются естественных языков. Случаи актуальной конвенции проще.

Мы в этом параграфе более или менее подробно рассмотрим в интересующих нас
аспектах феномен актуальной тотальной языковой конвенции. Что же касается
виртуальной конвенции, нам придется ограничиться несколькими ремарками...

http://www.philosophy.ru/library/blinov/

 

АРХИВ ПЕТЕРБУРГСКОЙ РУСИСТИКИ

Евгений Дмитриевич Поливанов (1891-1938)


РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ПРЕДМЕТ ГРАММАТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ

Итак, система словесных знаков, выдуманная одним только индивидуумом и никем
другим не употребляющаяся, не есть язык, хотя бы даже эта система и была
гениальной выдумкой. Тут просто отсутствует социальный заказ. В эсперанто мы
видим, конечно, уже другое: это, действительно, язык и здесь налицо все
признаки вышеприведенного определения: эсперанто объединяет собою коллектив
людей, связанных специфическими кооперативными потребностями общения; во
всем своем объеме этот коллектив не может обслуживаться никаким другим
языком, кроме данного (противное означало бы ненадобность в эсперанто и в
самой идее искусственного международного языка), а это и дает почву для
социального существования данной системы в качестве языка.

http://www.ruthenia.ru/apr/textes/polivan/poliv2.htm

 

"АиФ Петербург" интернет-версия, #47 (380) 22/11/2000

КУЛЬТУРА / ТЕАТР

Мушкет, ХХI...

Театралы знают, как много должно совпасть, чтобы получился хороший
спектакль: пьеса, постановщик, художник, музыка, артисты, наконец время на
дворе: А уж о создании нового театра, тем более антрепризного, говорить
вообще не приходится.

Сегодняшний синоним антрепризы - "чес", означающий звездные имена в плохо
поставленной дешевой пьесе и дорогие билеты на спектакли.

Но тут случай прямо противоположный. Дело в том, что в "Вальсе одиноких" нет
звезд, но есть талантливые питерские актеры: Валерий Кухарешин, Сергей
Барковский и Татьяна Кузнецова. Автор пьесы Семен Злотников - один из лучших
современных драматургов. А режиссер и создатель театра "ХХI" Геннадий Мушкет
шел к этому своему детищу всю сознательную жизнь.

Почти все его начинания и вызывающие творческие эксперименты, по сути,
сошлись в этом проекте. Проще говоря, режиссер Мушкет начался с драматургии
изгнанного когда-то из страны Злотникова.

В застойном 1979 году на Малой сцене Театра комедии он ухитрился поставить
"Сцену у фонтана" - антрепризный спектакль по запрещенной пьесе этого
автора. Естественно, нонсенс, ставший сценическим фактом, быстренько
прикрыли.

Но молодой режиссер и не думал униматься. Он взял и создал (единственный в
Советском Союзе) Театр эсперанто, в котором все спектакли игрались на
международном языке. Объездил полмира с фольклорными сказками, политическими
интермедиями и шекспировским "Гамлетом". А когда идея себя исчерпала,
основал Театр одного автора, где ставил пьесы своего любимого драматурга,
как нетрудно догадаться, Семена Злотникова. Когда по не зависящим от
режиссера причинам накрылась и эта идея, он придумал Ночной театр, в котором
"Номер в гостинице" начинался после 10 вечера, а зрители добывали билеты с
раннего утра. Ажиотаж провоцировался тем, что одна из актрис в спектакле
раздевалась донага, а для питерского театра доперестроечной поры это было
весьма смело.

Потом он поставил "Лолиту" Набокова. От пьесы, написанной Олби, отказывались
все. Мушкет не отказался - просто сократил ее, соединив с романом, и сделал
интересный спектакль в Театре на Литейном.

Если к этому добавить ряд постановок в провинциальных театрах и еще
несколько экспериментов, в числе которых и питерский Домашний театр в Доме
Кочневой, то станет ясно, что Мушкет так долго и разнообразно "заряжался"
вовсе не для того, чтобы оказаться "холостым" режиссером-постановщиком.

И Мушкет "выстрелил", уже после продолжительного творческого кризиса, когда
желание никогда больше не заниматься театром он и сам стал считать абсолютно
искренним.

Надо ли говорить, что опять помог Злотников? Встреча режиссера с драматургом
вновь вернула все на круги своя. Эти круги и есть новая пьеса "Вальс
одиноких" театра "ХХI".

Сам режиссер об этом говорит буквально следующее: "Это только начало. Скоро
появится театр "ХХII", где я поставлю 22-ю по счету пьесу Семена Злотникова.
Кстати, первые страницы этой пьесы я уже получил".

Ольга МЕДВЕДЕВА

http://www.aif.ru/spb/380/011.php

 

Из жизни Нортландских файлов

Хороший язык!

Вчера вечером состоялась лоция по языку эсперанто. Она проходила на
скамеечке под верандой 4 корпуса, а наверху (на веранде) проходила лоция
приколистов. И знаете, мне очень понравился этот язык (эсперанто). Вот как
он выглядит:

- Чу бэнка эстас бона? Это означает...

- Вот чихнула так чихнула!!!

- Шапочка над буквой означает, что...

- Если сейчас забор не кончится, поползу обратно!

- Ударение ставится на предпоследний слог...

- Ха- ха- ха!!!

В общем, классный язык.

Аля Рослова

http://alex.krsk.ru/Nortland/

 

Чемпионат Москвы ("Гран-при") по игре "Что? Где? Когда?
3 тур. Вопросы команды Кузьмина. 26.11.2000

Вопрос 14.
Во многих странах популярны анекдоты о глупых представителях другой
национальности. Французы рассказывают анекдоты о бельгийцах, грузины - об
абхазах, русские - о чукчах. Как ни странно, такие анекдоты есть и в языке
эсперанто. А кто в них фигурирует?

Ответ:  Идисты.  (Сторонники  языка  Идо - неудачной попытки
"усовершенствовать" эсперанто. Можно засчитывать ответ "сторонники других
искусственных языков.")
Источник: лист рассылки esperanto.anekdot@l..., июнь-июль 2000 г., личный
опыт.
Автор: Валентин Мельников.


Вопрос 20.
В  Полном  Иллюстрированном  Словаре  эсперанто  издания  1970  г.  после
слова, означающего  "природа",  сразу же шло числительное 9. В дополненном
издании 1987 г.  между  ними  появилось  ещё  одно слово, причём пишущееся с
заглавной буквы. Назовите его.

Ответ: Nauru. (Государство получило независимость).
Источник:  Plena  Ilustrita  Vortaro  de Esperanto, 4a eldono. Paris,
Sennacieca Asocio Tutmonda, 1984, p.728; 1987 - Suplemento, p.30.
Автор: Валентин Мельников.


Вопрос 24.
В  шуточном  стихотворении  классика  эсперанто-поэзии  Юлия Баги лягушки
громко жалуются на судьбу, потому что их любимая лохань стоит под навесом и
в неё не попадает дождь. Вот несколько строчек: Akva  kuvo, akva kavo -
kvakas ni al Akvoavo.(...)  Kava kuvo vane vakas, kvankam ni por pluvo
kvakas. В стихотворении  упоминается  конкретное  число  лягушек, и это
число не случайно. Назовите его.

Ответ: 4.
Комментарий: Kvarteto - всё построено на звукоподражаниях.
Источник:   Esperanta   Antologio.   Poemoj   1887-1981.  Rotterdam,
Universala Esperanto-Asocio, 1984, p. 136-137 (ISBN 92 9017 030 1).
Автор: Валентин Мельников.

http://chgk.msk.ru/history/2000/regchamp/vyshka/Kuzmin.htm

 

konkordo@itl.lv



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное