Варианты английского.
Какой учить и как?
...
Английский, который изучают в
языковых школах всего мира
иностранцы,
носители языка называют Course Book
English (язык учебников). Это
базовый
стандартный английский, общий
для всех вариантов этого языка.
В нем нет
колорита, цвета - того, что
отличает носителей языка от
неносителей или друг
от друга. Идиомы, метафоры,
жаргон в каждом варианте
английского - свои.
Постичь их, так же как освоить
местную фонетику и мелодику,
значит
приблизиться к совершенству,
перейти на другой уровень -
"английский как
родной". Задача для
большинства иностранцев
недостижимая. Но, с другой
стороны, мало кто ее перед
собой ставит. Английский в
современном мире всего
лишь средство коммуникации.
Причем совсем не с носителями
(точнее - не
столько с ними), а людей разных
национальностей друг с другом.
Английский
язык в наши дни - это новый
удобный эсперанто. Однако в
отличие от того,
"настоящего" эсперанто -
не мертворожденный.
...
Елена КОПТЕЛОВА
журнал "Иностранец" N25 2000
г.
форум
"Перекресток"
Толковый словарь Ожегова:
ЭКУМЕНИЗМ,
Сотрудничество церквей
различных исповеданий, целью
к-рого является
сближение и в конечном счёте
соединение всех направлений
христианства (по
нек-рым теориям вообще всех
вероисповеданий).
---
Мои смиренные поклоны.
Экуменизм напоминает мне
чем-то эсперанто - даже с одной
и той же буквы
начинаются. Да, это хорошая
идея - говорить на одном языке,
но разве в наши
дни английский не является
международным языком? Подобно
тому, как любой
образованный человек, желающий
общаться с миром, учит
английский, так и
вскоре любой вдумчивый
искатель истины обратится к
религии вайшнавов, как
самой полной и доступной
системе поклонения Абсолютной
Личности.
вс бабхру даса
КОФЕЙНЯ форум объединения
"Яблоко"
Серж
Участник
"Арии - в узком смысле
название народа, говорившего
на индо-европейском
языке (санскрит), который
примерно 4 тысячи лет назад
вторгся в Индию"
Наверное следует немного
уточнить. Дело в том, что язык
санскрит - почти
искусственный язык. Его
грамматика была разработана
древнеиндийским
филологом Панини в 4 в до н.э..
Изложенная в трактате
"Аштадхьяя"
("Восьмикнижие"), она
насчитывает около 4 тысяч
грамматических правил.
А природным, "натуральным"
языком пришедших в Индию
племен был скорее всего
ведический язык (с 12 в. до н.э.),
язык брахманов Северо-Западной
Индии, на
основе которого и был создан
санскрит. Даже само слово
"санскрит" означает
"обработанный",
"отделанный".
В принципе, Панини удалось
осуществить то, что не удалось
сделать создателям
эсперанто в нашем столетии -
разработать язык и
"оживить" его. Эсперанто -
мертвый язык, несмотря на все
усилия его энтузиастов. А
санскрит стал живым,
народным языком повседневного
общения, языком литераторов,
поэтов, ученых.
Интересно еще и то, что после
разработки, язык практически
не изменился,
законсервировался, хотя и был
разговорным языком (а для них
очень
свойственны языковые
изменения).
А что касается ариев, то хочу
напомнить еще одну гипотезу, по
которой
наиболее близкими
родственниками ариев являются
сегодняшние цыгане.
Заменгоф (Zamenhof) Людвиг
(15.12.1859-1917), польский
врач-окулист,
лингвист, создатель языка
эсперанто.
Родился в польском городке
Белостоке, располагавшемся в
Гродненской
губернии. Отец его, Марк
Заменгоф, был преподавателем
иностранных языков.
Мальчик был чрезвычайно
любознателен. Русский,
французский и немецкий он
изучил в детстве, затем освоил
греческий и латинский, а в 5-м
классе
гимназии начал изучать
английский. Владел 20 языками. В
городе, где он
родился, жили люди четырех
национальностей, здесь
особенно ощущался барьер
разноязычия.
Заменгоф рано заметил, что
большинство слов - чистые
корни, общие для
индоевропейских языков, а
различное содержание им
придают суффиксы, и
посвятил всю свою жизнь
созданию вспомогательного
языка, общего всем
народам, но нейтрального, не
принадлежащего ни одной нации.
С 1879 по 1885
год он учился в Москве, Варшаве,
Вене и начал работать
врачом-окулистом в
Варшаве. В июле 1887 года в России
была опубликована 40-страничная
брошюра,
включающая полную грамматику и
912 корней. Он знал, какая судьба
ожидала
врача, позволившего себе
заниматься фантазией, поэтому
книга была подписана
псевдонимом "Доктор
эсперанто" под девизом:
"Для того, чтобы язык был
универсальным, недостаточно
назвать его так".
В течение полугода инициатор
получил более 10 тысяч ответов
от людей,
изучивших эсперанто и
приславших свои предложения и
критические замечания. К
концу года он выпустил второе
издание, в котором писал: "Я
не создатель, я
только инициатор, сделать
замечательным его может только
мир. Если
какая-нибудь академия сообщит,
что хочет взять всю эту работу,
я перешлю ей
весь материал, а сам уйду со
сцены как инициатор и сделаюсь
простым другом
интернационального языка, как
и другие. Если никто за это не
возьмется, я
продолжу публикацию
предложений и критики и после
дискуссии язык примет
окончательную форму".
Нынешний год - год
Гофмана. Немецкий писатель,
композитор и художник Эрнст
Теодор Амадей Гофман родился в
Кёнигсберге 225 лет назад, и его
"Золотой
горшок", "Эликсир
дьявола", "Житейские
воззрения Кота Мурра" и
многие другие
произведения вошли в золотой
фонд мировой литературы.
Гофмановский год
отмечен юбилейными
торжествами, конференциями и,
разумеется, новыми
изданиями Гофмана на немецком
языке и в переводах на другие
языки.
Книгами Гофмана в России не
удивить, однако совсем недавно
на родине
писателя вышла действительно
необычная книга. Необычна эта
книга не
содержанием или внешним видом,
а тем, что выпущена она на
международном
языке эсперанто. С декабрьским
номером журнала "La Ondo de
Esperanto" (Волна
эсперанто), издаваемого в
Калининграде на языке
эсперанто, подписчики
получат литературное
приложение - "Konsilisto Krespel"
("Советник Креспель")
Гофмана.
Новеллу о жизни эксцентричного
советника-музыканта Креспеля,
вошедшую в
сборник "Серапионовы
братья", перевёл известный
немецкий литератор и
переводчик Вольфганг Кирштайн.
Кирштайн уже несколько лет
публикует в "Волне
эсперанто" свои переводы (в
частности, из Грасса и Гессе),
рецензии и эссе,
а в следующем году он
собирается приехать в
Калининград, провести
практический семинар по
переводу на язык эсперанто и
"вживую" пообщаться с
местными эсперантистами.
Но, для того чтобы прочитать на
эсперанто "Креспеля" и
пообщаться с
зарубежными эсперантистами,
нужно изучить этот язык, а в
Калининграде уже
несколько лет эсперанто нигде
не преподавался. Однако вскоре
его можно будет
изучить на специальных курсах,
которые дадут возможность даже
человеку со
средними способностями
овладеть этим необычным
языком. Занятия будут
проводиться во Дворце культуры
моряков два раза в неделю. А
перед открытием
курсов в ДКМ 15 декабря в 16 часов
состоится встреча с
эсперантистами.
Впервые калининградские
эсперантисты отметили День
рождения Людвика
Заменгофа в международной
компании
6 декабря наша газета писала о
том, что 15 декабря во Дворце
культуры
моряков состоится встреча с
эсперантистами, задумавшими
организовать курсы
изучения этого языка. Каково же
было моё удивление, когда,
придя в ДКМ на
эту встречу, я заметила, что
желающих изучить эсперанто
собралось меньше,
чем эсперантистов, которые
разговаривали между собой не
по-русски, а на
своём языке. Впрочем, как мне
объяснила Галина Горецкая,
делали это они не
из-за пижонства, а по
необходимости - оказывается,
встреча была
международной. "Неужели
гости приехали к нам для
организации курсов?" -
спросила я у Галины, которая,
кстати, представляет в России
UEA - Всемирную
ассоциацию эсперантистов.
- Дело в том, что 15 декабря 1859 г.
в польском Белостоке родился
Людвик
Заменгоф, автор первого
учебника эсперанто. Эту дату
традиционно отмечают
эсперантисты во всём мире.
Впервые эту дату решили
отметить и
калининградские приверженцы
эсперанто. Мы объявили об этом
по Интернету, и
на наше приглашение
откликнулись зарубежные
коллеги. Таким образом, сегодня
у нас событие, можно сказать,
историческое - первая
международная встреча
эсперантистов в Калининграде.
- Кто к вам приехал?
- 14 человек из Литвы, Польши и
Швеции. Среди них руководитель
клайпедского
клуба эсперантистов Арунас
Казлаускас, вице-президент
Федерации
эсперантистов Швеции Бент
Нордлоф и лидер мальборкских
эсперантистов Эдвард
Козыра. И десять
калининградцев.
- Чем занимаетесь?
- Естественно, наша встреча
посвящена дню рождения
Заменгофа, и Александр
Корженков уже рассказал об
идеологическом наследии
Заменгофа, для которого
эсперанто был не просто
средством общения, но и
средством сближения народов.
Наши новые польские друзья
провели семинар о применении
эсперанто в
балтийском сотрудничестве.
Попробуем поучаствовать, хотя,
честно говоря,
эсперанто в нашем крае, как и во
всей России, развит
значительно меньше, чем
у наших соседей.
- А как у них?
- Например, в Мальборке, который
по населению примерно в десять
раз меньше
Калининграда, клуб
эсперантистов объединяет
около сорока человек, в старой
ратуше регулярно проводятся
курсы эсперанто, в городской
библиотеке "Благая
весть" работает специальный
отдел эсперанто, в городе есть
площадь Заменгофа
и сквер Эсперанто, ежемесячно
отслуживается католическая
месса на
международном языке, и даже
официальный сайт Мальборка
использует эсперанто.
Будем учиться. Впрочем,
кое-чего в этом году и мы
добились.
- Например?
- В нашем городе стал выходить
журнал "La Ondo de Esperanto" (Волна
эсперанто). Совсем недавно
выпустили первую книгу на
эсперанто. А сегодня в
ДКМ впервые организовали
международную фотовыставку, на
которой представлены
фотографии эсперантистов из
разных стран, в том числе и
таких далёких, как
Уругвай и Нигерия. Пытаемся
организовать курсы при ДКМ, но,
похоже, что на
этот раз не получится - пришло
всего несколько желающих, а вот
в Каунасе
только что почти сотня
студентов с успехом окончили
начальные курсы
эсперанто. Но надежду на лучшее
не теряем, ведь эсперанто - язык
надежды.
- Почему?
- Это как раз связано с
Заменгофом. Свой учебник он
подписал псевдонимом
Doktoro Esperanto, что на новом языке
означало "Доктор
Надеющийся", а язык
назвал просто Lingvo Intemacia -
международный язык. Первые
адепты поначалу
называли его международный
язык доктора Эсперанто, затем
язык доктора
Эсперанто и, наконец, просто -
эсперанто: Язык надежды
человеческой.
Тренировки
Бориса Бурды 14 1991-08-01
Тур 1 (41 вопрос)
Вопрос 41: Три страны,
превосходящие другие по
относительному числу
эсперантистов - это Япония,
Вьетнам и Югославия. С Японией
причин много... А
у Югославии и Вьетнама причина
преуспеяния эсперанто - одна,
причем одна и
та же. Какая?
Увлекательные
сексуальные путешествия
продолжаются. Ришар уже
был с доктором
Максом в Париже, а Игорь
впервые путешествует по
Европе в качестве
"жеребца". Ему сразу
повезло, потому что
венгерские девушки
считаются очень
темпераментными. Не беда,
что они не говорят ни
по-английски, ни
по-итальянски, зато они
готовы разговаривать на
международном языке СЕКСА.
Это будет покруче любого
эсперанто.