Что пишут об эсперанто
ЧТО
ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТО |
ВСЕОБЩИЙ ЯЗЫК ЗЕМЛЯН Однажды
люди, возгордившись, решили
построить себе город и башню до
небес. А ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, БУДУТ ЛИ
ВСЕ ЛЮДИ КОГДА-НИБУДЬ ВНОВЬ
ГОВОРИТЬ НА
ЗНАКОМЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ НЕМНОГО ИСТОРИИ
|
Щодо мови украiнськоi, ii долi i
майбутнього, то мусимо
зауважити, що "стара", "шевченкiвська" Украiна, яку живило в основному селянство, вiдходить. З нею поступово вiдходить i "стара" лексика... Можемо в майбутньому, як вже траплялося, мати мову "книжну" i мову новiтню. Разом з тим, якщо припустити, що рiдна, питома мова дарована нам небесами, якщо триматися думки, що вона i невiд'iмною ланкою кровообiгу нацii, якщо вiрити в те, що людство задля зручностi не обере на майбутнi для всiх без винятку якесь есперанто, то е надiя. (Что касается языка украинского, его судьбы и будущего, то мы вынуждены отметить, что "старая", "шевченковская" Украина, которую питало в основном крестьянство, уходит. С ней постепенно отходит и "старая" лексика... Возможно в будущем, как уже случалось, у нас будет и язык "книжный" и язык новейший. Вместе с тем, если предположить, что родной, изначальный язык дарован нам небесами, если уверовать, что он является неотъемлемым звеном кровообращения нации, если верить в то, что человечество ради удобства не изберет в будущем для всех без исключения какое-то эсперанто, то тогда у нас есть надежда.) http://www.podil.com/or/2001-xi.htm |
О ТОМ, ЧТО
ЛЮДИ ПИШУТ НА ЗАБОРАХ ... Подлил масла в огонь и лозунг "Украине - двуязычие!", в одно прекрасное утро возникший на многих заборах Николаева. Наивные полиглоты, судя по красному цвету букв - левые, решили таким образом заранее выразить несогласие с десятой статьей тогда еще не принятой Конституции. Чего они только не увидели в ответ на свое требование: "Украiнi - рiдну мову" (угол ул. Южной и пр. Мира), "Зачем Украине 5-ая колонна?" (угол Лягина и Макарова), и, пожалуй, самое оригинальное: "Украине - двуязычие: украинский и эсперанто" (район гост. "Николаев"). http://www.aip.mk.ua:8101/projects/nn/13/5.html |
Книга киевлянина
Леся Подервянского "Герой нашого часу" как лингвистический факт Игорь Клех Дата публикации: 10 Октября 2001 Уже не на - в Украине издана, наконец, книга культового автора киевского андерграунда и любимца артистической богемы Леся Подервянского, художника и драматурга. До того его тексты бытовали в магнитофонных записях в авторском исполнении, а в последние годы в интернетовской версии. Написаны они большей частью в 70-е - 80-е годы на несуществующем легально языке, имеющем тем не менее самое широкое хождение на территории Украины и в прилегающих к ней областях. Это так называемый суржик - химерический гибрид украинского и русского языков, главное на сегодняшний день средство общения в Украине, от Верховной Рады до базара. Явление прискорбное, но ничего особо уникального в этом языковом образовании нет - аналогичные образования всегда развивались на периферии культур, особенно в империях. В средневековой Европе существовала макароническая латынь, в России "смешенье языков: французского с нижегородским", в наши дни - приводящий британцев в ужас "пиджин" или средства коммуникации в американских этнических гетто (Бэрджесс в "Заводном апельсине" сам конструировал нечто подобное для космополитической "новой Европы"); в близком родстве с ними состоят также всякого рода фени, волапюки и эсперанто. Общий их принцип - агглютинация, присовокупление и "склеивание" разнородных частей (подобно "колоссам на глиняных ногах", образования эти очень нестойкие; когда наблюдается такое, значит опять в одном месте сошлись рассеянные по свету строители вавилонской башни для очередной попытки - и есть в этом даже, прости господи, что-то трогательное: люди желают разговаривать друг с другом и что-то делать вместе). Да и украинский суржик отнюдь не изобретение советского времени. ... Его книжица, стильно оформленная и отпечатанная на белоснежной бумаге львовским издательством "Кальвария", продается читателям запаянной в полиэтилен и перепоясанной предостерегающей ленточкой: "Осторожно - ненормативная лексика! Не рекомендуется лицам до 18 лет!". Содержание с перечнем пьес способно с ходу отвратить две трети читателей, остальных заинтриговать или раззадорить: "Гамлет, або Феномен датского кацапизма" (здесь и далее для облегчения понимания я буду вынужден слегка русифицировать написание), "Казка про репку, або Хули нэ ясно?", "Данко", "Кацапы", "Йоги", "Дох... масла", "Пацаватая история", "П...ц", "Герой нашого часу", "Нирвана, або Альзо шпрех Заратустра", "Павлик Морозов" и т.д. - всего 23 коротких драматических опуса, от феерии по эпическую трагедию включительно. Чтобы читатель ощутил вкус вырвавшейся из-под запрета речи и сам мог решить, предлагается ему "мясо" или "бацила" (твердые фракции в армейском рационе, по виду напоминающие мясо, - любимая пища героев Подервянского, которой самого драматурга, надо думать, перекормили во время службы в Энском пехотном полку в середине 70-х), приведем фрагмент знаменитого монолога датского принца, перелицованного "в современном духе" украинским соперником Шекспира. Гамлет - на берегу моря, в толстовке с кожаным пояском и парусиновых штанах, "босой, барадатый и пацаватый": "Купаться, чи не купаться? Блядськи ци пытання заябують. Чи може, нэ вагаясь, Спустыты враз штаны та баттерфляем Хуярыты, аж поки за буями В очах не потэмние?" ... http://www.russ.ru/krug/20011010_klex-pr.html |
архив рассылки
"Что пишут об эсперанто" |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||