Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Еженедельные путешествия в мир, который говорит по-английски WORDS OF 2000-2002


Информационный Канал Subscribe.Ru

Еженедельные путешествия в мир,
который говорит по-английски
группа независимых переводчиков
Слово - Dело: www.slovo-delo.ru

WORDS OF 2000-2002

Добрый день, уважаемые подписчики. Сначала спасибо всем, кто продолжает оценивать наш юмор по средам. Напоминаю, что полноценные выпуски выходят в понедельник, поэтому если вы получили выпуск с юмором и многого не поняли - это ещё не повод отписываться. Согласен, что английский юмор непрост, но и наша рассылка рассчитана на тех, кто уже знает английский язык (пусть даже на среднем уровне) и хочет совершенствовать его, а для этого понимание юмора - просто необходимое условие.

Но ладно. Сегодня мы в третий раз говорим о новых словах (см. предыдущие два выпуска рассылок - про новые слова 1997 и 1998 годов соответственно на нашем сайте www.slovo-delo.ru в разделе Архив рассылок). Сегодня мы говорим о самых "свежих" словах, которые возникли с 2000 по 2002. Хотя этот год ещё не закончился, но кое-какие итоги уже можно подвести. Итак, в путь.

Хотя прежде придётся вернуться в прошлому выпуску. Тогда у нас возник вопрос, откуда возникло словосочетание angst bunny (см. предыдущий выпуск). Так вот, вы, наши подписчики, нам очень помогли. Вот ваши письма (привожу без сокращений):

(Наталья): На самом деле "молодая женщина, одетая во всё чёрное с множеством пирсинга на теле" чаще всего называется gothic chick, чуть реже - bird, либо  tank girl, и совсем уж "по-научному" -  freak girl.  Этимологию термина  angst bunny можно объяснить следующим образом. Аngst - это центральное понятие готической субкультуры. То есть Goth и angst - взаимозаменяемые и равнозначные понятия, обозначающее определенное, хммм, состояние души, которое находит отражение в мрачном антураже (вот вам и "все черное", и "множество пирсинга").  Традиция прилеплять к этим словам наименования всяких зверушек, вроде  чик-берд-банни возникла из необходимости показать пренебрежительное отношение тру-готов к неофитам и фрикам (последние же считают тру позерами). Вот как все сложно=)). Кстати, синоним  angst bunny в отношении молодого человека фрикерско-готической наружности - block, если он выглядит более-менее мужественно, и nancy boy (крайняя степень этого - drug queen), если юноша предпочитает более женственный вид=)). Нэнси-бой раньше обозначал гомосексуалиста, сейчас же (во многом благодаря имиджу небезызвестного Брайана Молко) этим словом называют эстетствующего молодого человека, принадлежащего к творческой богеме, и имеющего если не андрогинный вид, то такой... изнеженный. В Лондоне и Париже такие водятся в изобилии.

Все сведения почерпнуты из как раз из общения с фриками и готами, так что за точность терминов и их этимологию ручаюсь. Хотелось бы добавить, что интернетное сообщество готов настолько огромно, что в значительной степени влияет на английский - причем офф-лайновый. К примеру, статьи из культовых английских музыкальных изданий вообще проблематично понять, не зная фрикерско-готической терминологии. Есть множество слов, которых не найти ни в одном словаре, и еще больше слов употребляются в несвойственных им значениях  (в разумении обычного человека, изучившего "нормальный" инглиш).  Но это, разумеется,  не представляет интереса для масс=)).

А вот вам чисто английское объяснение этого словосочетания (Shirlie): "Angst" is the German term for fear, dread, anxiety, or anguish. "Bunny" (when not used to describe a furry woodland creature) was originated by Hugh Hefner, the founder of the "girlie" magazine "Playboy". He adopted a silhouette of a rabbit as the symbol for his magazine. Later he opened a chain of "Playboy Clubs" with beautiful women as waitresses who wore scanty clothing, like a bathing-suit, with a cotton pompom on the rear to symbolize the rabbit's tail, and wore "bunny" ears on their heads. These waitresses were called "bunnies", and symbolized the magazine's casual approach to sexual freedom. I would assume, then, that an "angst bunny" who wears black and has piercings is a young woman who makes a big show of her anguished world view. Perhaps being rather ostentatious and pretentious about her dark view of life in the way that a Playboy bunny symbolized the idea of available sex. In the US, people who dress like that are usually called "Goths", for "Gothic" (from the old Gothic novels, which emphasized horror, darkness, etc. but were often "romantic" as well).

Кое-какие комментарии последовали от вас и по поводу суффикса -gate (опять-таки см. предыдущий выпуск рассылки). Привожу ещё одно письмо от человека с инициалами cvg (может, это и не инициалы вовсе, но это всё, что мы знаем про этого человека): В связи со словами Monicagate и Watergate можно было еще упомянуть и Irangate (что-то там о поставках оружия Иран-контрас), а также тот факт, что поначалу Билл Гейтс и Пол Аллен хотели назвать свою фирму Allen-Gates (по аналогии с Hewllet-Packard), но явное созвучие с бывшим еще на слуху Watergate'ом заставило их изменить решение.

Спасибо этим людям за ценные и подробные комментарии. Сами понимаете, всего знать просто невозможно, да и не нужно. Кроме того, наша цель не написать как можно больше, а рассказать как можно интересней, поэтому кое-что всегда остаётся "за кадром".

А теперь вернёмся к сегодняшней теме.

Центральным событием 2001 года в США стали, конечно, теракты 11 сентября. После этих событий цифры 911 приобрели несколько другое значение - nine-eleven теперь обозначает "сентябрь (9-ый месяц), одиннадцатое". Причём в некоторых списках новых слов этот термин стоит на первом(!) месте и даже признан некоторыми организациями, занимающимися новыми словами, словом года! Думаю, не стоит обращать на это большого внимания. Вскоре всё вернётся на круги своя, и 911 по-прежнему будут обозначать спасателей, а не террористов. А теперь пройдёмся по словам, победившим в различных номинациях:

Most Outrageous: assoline - метан, использующийся в качестве топлива.

Most Euphemistic: daisy cutter - название бомбы, которую США использовали в Афганистане в 2001 году (хотя бомба совсем не новая, но слово получило широкое распространение только сейчас).

Most Useful: это место разделили два словосочетания - facial profiling - записывание на видеоплёнку лиц прохожих для определения среди толпы террористов и преступников (всё по-прежнему крутится вокруг 11 сентября) и second-hand speech - подслушанный разговор по сотовому телефону.

Most Creative: shuicide bomber - террорист-самоубийца бомбой, спрятанной в ботинке (от слов shoe+suicide).

Least Likely to Succeed: Osamaniac - женщина, которую сексуально привлекает Осама бин Ладен (ну никуда не деться от 11 сентября).

Most Inspirational: Let's roll! - слова, принадлежащие покойному Todd Beamer, который сплотил пассажиров небезызвестного рейса 93 11 сентября в попытке одолеть террористов-угонщиков.

К сожалению, последние три года были не очень богаты на новые слова. Чаще это были старые слова, но хорошо забытые. Так, например, в списке новых слов одного издательства оказались слова synergy (совместные усилия, совместная деятельность), car-jacking (угон автомобиля по аналогии с highjacking), infomercial (бленд из information + commercial), no-brainer (без комментариев). Все эти слова отнюдь не новые, и даже странно, как они попали в тот или иной рейтинг новых слов.

События 11 сентября наложили свой неизгладимый отпечаток не только американцев, но и на язык. Поэтому, начиная с этой даты, все слова, так или иначе, связаны с терроризмом. Но не стоит отчаиваться, может, следующий 2003 год принесёт действительно что-то новое и интересное. Нам придётся только ждать.

Под конец хочу рассказать вам кое-что интересное. С 1976 года Lake Superior State University выпускает список слов, которые надо запретить по причине misuse, overuse or general uselessness. Список составляется на основе писем, получаемых со всего мира. В письмах люди называют слова, которых они хотели бы видеть запрещёнными. В 2001 году в этот список попал nine-eleven и большинство из вышеперечисленных слов. Почему? Потому что людям надоели постоянные напоминания о тех печальных событиях. И я их полностью поддерживаю. Я бы ещё вдобавок запретил произносить имя Бен Ладен и т.д. Надоело. Кстати, с предыдущими списками запрещённых слов можно ознакомиться на сайте LSSU по адресу www.lssu.edu\banished\histo ry.html. На этом сайте вы найдёте списки слов, которые надо было бы запретить, начиная с 1976 года. Вы наверняка проведёте на сайте не один час, изучая списки и скачивая полезную информацию из этой же области. Удачного чтения.

Я же со своей стороны прощаюсь с вами ровно на неделю (а в среду выйдет выпуск рассылки, посвящённый юмору) до следующего понедельника, когда мы поговорим о сверхпродуктивном префиксе e-. А через выпуск я планирую сделать выпуск, посвящённый вопросам и ответам (благо, их уже накопилось достаточно, вы нам много пишете). Так что до встречи.

Наш электронный адрес: english@slovo-delo.ru
Сайт группы независимых переводчиков "Слово-Дело" www.slovo-delo.ru - здесь Вы можете посмотреть предыдущие выпуски рассылки.

Мы также выпускаем рассылку для тех, кому интересны
немецкий язык и культура немецкоговорящих стран:

Немецкий быт и образ жизни глазами русского,
или стоит ли бояться немецкого языка?

Для подписки введите Ваш e-mail и нажмите кнопку "Подписаться".



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное