Практический иврит - шаг за шагом ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ СУТОК
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ СУТОК
Как ответить на такой простой вопрос:
מָה הַשָעָה ? (ма hашаА) - Который час?
Вот с этим вопросом мы сегодня с вами и будем разбираться.
При обозначении целого количества часов (без минут) используются количественные числительные женского рода, так как слово שָעָה (шаА)
- "час" женского рода, например,
הַשָעָה שמוֹנֶה (hашаА шмОнэ) - восемь часов;
הַשָעָה עֶשֶׂר בְּדִיוּק (hашаА Эсэр бэдийУк) - десять часов ровно. Слово בְּדִיוּק - "точно, в точности" состоит из предлога
בְּ- (бэ) и слова דִיוּק (дийУк) - "точность, аккуратность".
Обратите внимание, что в наименовании часа само слово "час" ставится в самом начале.
При обозначении половины часа (30 минут) слово חֵצִי (хЭци) - "половина" с помощью союза וְ- (вэ-) - "и" присоединяется к наименованию целого часа, например,
הַשָעָה
שתַיִים וָחֵצִי (hашаА штАйим вахЭци) - половина третьего (два часа с половиной).
Союз וְ- (вэ) перед ударным слогом превращается в וָ- (ва-).
Заметьте, что в иврите "половина третьего" - это "два и половина".
При обозначении четверти часа (15 минут) слово רֶבַע (рЭва) - "четверть" присоединяется к наименованию
целого часа. Однако это присоединение не так однозначно, как предыдущее.
Следует помнить о том, что понятия "час с четвертью" и "без четверти какой-то час" реализуются в иврите по-разному.
Когда большая стрелка часов находится в правой части циферблата на цифре 3, то слово רֶבַע присоединятся к наименованию целого часа с помощью союза וָ- (ва), например,
הַשָעָה חָמֵש
וָרֶבַע (hашаА хамЭш варЭва) - четверть шестого (пять часов с четвертью - 5.15).
Заметьте, что в иврите "четверть шестого" - это "пять и четверть".
Когда большая стрелка часов находится в левой части циферблата на цифре 9, то сначала указывается слово רֶבַע , затем ставится предлог לְ- (лэ-) с наименованием целого часа, которому не хватает четверти часа, например,
הַשָעָה
רֶבַע לְשַש (hашаА рЭва лэшЭш) - четверть до шести часов, четверть к шести часам, без четверти шесть часов.
В этом случае можно использовать также конструкцию со словом פָּחוֹת (пахОт) - "меньше", например,
הַשָעָה שֵש פָּחוֹת רֶבַע (hашаА пахОт рЭва)
- без четверти шесть часов, шесть часов меньше на четверть.
Заметьте, что принятому в русском языке обороту "без четверти ..." в иврите соответствует оборот "четверть до ...".
Обороты, используемые в иврите для обозначения минут, образуются аналогично оборотам со словом רֶבַע - "четверть".
При обозначении минут используются количественные числительные женского рода, так как слово דַקָה
(дакА) - "минута" женского рода, например,
הַשָעָה שָלוֹש וְחָמֵש דַקוֹת (hашаА шалОш вэхамЭш дакОт) - пять минут четвёртого, три часа и пять минут - 3.05;
הַשָעָה שֵש וְעֶשֶׂר דַקוֹת
(hашаА шэш вэЭсэр дакОт) - десять минут седьмого, шесть часов и десять минут - 6.10;
הַשָעָה שתַיִים וְעֶשׂרִים דַקוֹת (hашаА штАйим вээсрИм дакОт) - двадцать минут третьего, два часа и двадцать минут - 2.20;
הַשָעָה אַרבַּע וּשמוֹנֶה
דַקוֹת (hашаА арба ушмОнэ дакОт) - восемь минут пятого, четыре часа и восемь минут - 4.08.
Когда большая стрелка часов находится в правой части циферблата (до цифры 6), то перед последней цифрой в обозначении минут ставится союз וְ- (вэ-) или его производные.
Когда большая стрелка часов находится в левой части циферблата (после цифры 6), то сначала указывается количество минут, затем ставится предлог לְ- (лэ-) с наименованием
целого часа, которому не хватает этих минут, например,
הַשָעָה שֶבַע דַקוֹת לְאַחַת (hашаА шЭва дакОт лэахАт) - без семи минут час - 12.53;
הַשָעָה עֶשׂרִים דַקוֹת לְשָלוֹש
(hашаА эсрИм дакОт лэшалОш) - без двадцати минут три, 2.40.
В этом случае можно использовать также конструкцию со словом פָּחוֹת (пахОт) - "меньше", например,
הַשָעָה אַחַת פָּחוֹת שֶבַע דַקוֹת (hашаА ахАт пахОт шЭва дакОт) - без семи минут час - 12.53;
הַשָעָה שָלוֹש פָּחוֹת עֶשׂרִים דַקוֹת (hашаА шалОш пахОт эсрИм дакОт) - без двадцати минут три - 2.40.
В разговорной речи числа минут 5 и 10 могут ставиться в мужском роде и при этом само слово דַקוֹת - "минуты" опускается, например,
הַשָעָה שמוֹנֶה וַחֲמִישָה (hашаА шмОнэ вахамишА) - пять минут девятого, восемь часов и пять минут - 8.05;
הַשָעָה עֲשָׂרָה לְתֵשַע (hашаА асарА лэтЭша) - без десяти минут девять - 8.50.
В разговорной речи первое
слово הַשָעָה во всех указанных выше сочетаниях можно опустить.
Вот ещё примеры по данной теме:
כּבָר אַחֲרֵי שֵש . (квар ахарЭй шэш) - Уже седьмой час.
מָה הַשָעָה הַמְדוּיֶקֶת ? (ма hашаА hамэдуйЭкэт) - Какое точное
время? Слово מְדוּיֶקֶת является формой женского рода единственного числа от слова מְדוּיָק (мэдуйАк) - точный;
שֵש וְחָמֵש דַקוֹת . (шэш вэ хамЭш дакот) или שֵש וַחֲמִישָה (шэш вахамишА) - Пять минут седьмого, шесть часов
и пять минут - 6.05;
הַשָעָה כִּמעַט שמוֹנֶה . (hашаА кимъАт шмОнэ) - Почти восемь часов.
עֲדַיִין לא עֶשֶׂר . (адАйин ло эсэр) - Ещё не десять часов, ещё нет десяти.
עַכשָיו שתֵי דַקוֹת
לִשתַיִים . (ахшАв штэй дакОт лиштАйим) - Сейчас без двух минут два. В первом слове буква "йуд" после огласовки "камац" не произносится. В начале последнего слова произошло соединение союза לְ- и числительного שְתַיִים . А так как в начале слова не могут идти подряд две огласовки "шва", то первая огласовка "шва" (под союзом) заменяется на огласовку "хирик".
שָעוֹת הַקַבָּלָה הֵן בֵּין אַחַת לְשָלוֹש . (шаОт hакабалА hэн бэйн ахАт лэшалОш) - Часы приёма - между часом и тремя (с часу до трёх).
И напоследок маленький диалог:
- מָה הַשָעָה אֶצלְךָ
? (ма hашаА эцлэхА) - Который час у тебя? Сколько времени на твоих?
- אַרבַּע וְחָמֵש דַקוֹת . (арба вэхамЭш дакОт) - Пять минут пятого.
- מַה, כּבָר אַרבַּע וַחֲמִישָה ? (ма, квар арба вахамишА) - Что, уже пять минут пятого?
- כֵן . (кэн) - Да.
- אֶצלִי בַּשָעוֹן חֲמִישָה לְאַרבַּע . (эцлИ башаОн хамишА лэарба) - У меня на часах без пяти четыре. Во втором слове произошло соединение предлога בְּ- и слова הַשָעוֹן . В этом случае предлог заменяет
свою огласовку на огласовку определённого артикля, а сам артикль как бы растворяется внутри данного сочетания.
Ну как, всё понятно?
Если да, то я рад за вас. А если что кому не совсем ясно, пусть перечитает материал данного урока ещё раз. И всё образуется.