Точно как в русском -
я иду, за исключением того, что
нельзя сказать "Иду я"
Вместо того, чтобы сказать по человечески, англичане
искажают русский язык до неузнаваемости: Вместо
отрицания я не иду
и вопроса иду ли я? говорят "Я
не делаю "иду" и " Делаю
(ли) я "иду?
:)
Делаю, делаю "иду"!
-
Yes, I do! - только не волнуйся! - А
самое главное, не пытайся, дорогой англичанин, говорить по русски
также, как говоришь по английски, а то засмеют :))
2.Нарушение
(право)порядка
Go on!
Don`t go!
Go out will you?
Выйдете вон, пожалуйста! - Надеюсь, что я не очень ошибаюсь.
2а.Мнемонический прием
Подлежащее в повелительном
предложении слопали эмоции - знаете как это бывает, особенно если муж
пришел домой с женской помадой на лице.
Здесь, как бы, жена немного остыла и говорит - ладно,
не ходи :)) оставайся! Однако эмоции еще бурлят - и потому
подлежащее все еще слопано эмоциями.
Здесь, опять все очень просто запоминается - сгрубил по
полной, а потом добавил
will you,
чтобы не очень обижался.
3.Нарушение
(право)порядка
There
is an apple in her hands.
в любых
временных формах
There
is no apple in her hands.
Is
there an apple in her hands?
Yes, there is.
3а.Мнемонический прием
Как только мы слышим такое варварство
как "тама" есть" (либо "тама" нету", либо еще хлеще - Чё? Есть тама?
за нарушение "правопорядка
слов" в английском, происходящее в таких обстоятельствах от такого
варварства в языке и явно в состоянии аффекта, никаких
наказаний нет!
дополнения Артикли
There is an
apple -
используется неопределенный артикль
There is
no apple
при
отрицании артикль не употребляется
С уважением,
директор ООО "КЦ "Русский менеджмент"
к.т.н. Владимир Токарев
тел. (831) 462-95-93,
тел./факс (831) 466-37-06,