Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий шутя

Немецкий шутя - 50

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкий шутя. Выпуск 50 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Der Chemieprofessor kommt nach Hause (профессор химии приходит домой: die Chem i' e ) . Seine Frau erwartet ihn strahlend an der Haust u: r (его жена ожидает, поджидает его, излучая радость, у двери дома: das Haus + die T u: r ; strahlen - лучиться, излучать; der Strahl - луч ) . , Das Baby hat heute sein erstes Wort gesprochen (ребенок сказал сегодня свое первое с...

2007-03-10 11:44:41 + Комментировать

Немецкий шутя - 49

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкий шутя. Выпуск 49 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Baron von Nebelburg ruft zur gro ss en Treibjagd (зовет на большую облавную охоту: treiben - гнать + die Jagd - охота ) . Alle G a: ste (все гости: der Gast ) sind z u: nftig (подходяще, надлежащим образом; die Zunft - цех, гильдия, корпорация ) gr u: n gekleidet (одеты в зеленое) , nur (только) Herr Bimsstein kommt im wei ss en Leinenanzug (приходит в белом льняно...

2007-03-03 06:05:46 + Комментировать

Немецкий шутя - 48

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкий шутя. Выпуск 48 Здравствуйте, уважаемые подписчики! - Haben Sie denn gestern Abend (разве Вы вчера вечером) gar nicht geh o: rt (вовсе не слышали) , dass wir dauernd an Ihre Wand geklopft haben (что мы все время, постоянно стучали в Вашу стену; dauern - длиться, продолжаться ) ? - Ich bitte Sie (я прошу Вас = я Вас умоляю) , das macht doch nichts (это же не беда, ничего страшного: ,это же /не/ делает ничего) . Wir h...

2007-02-24 13:32:27 + Комментировать

Немецкий шутя - 47

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкий шутя. Выпуск 47 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Ich komme (я пришел) , um das Waschbecken (чтобы умывальник: waschen - мыть + das Becken - раковина; таз ) bei Ihnen zu reparieren (у Вас починить) . Aber das ist doch (но он же) gar nicht kaputt (вовсе не сломан) . Ja, haben Sie mich denn nicht selbst gerufen (разве Вы меня не сами вызвали) , Frau Mu:ller? Ich heisse Meyer. Familie Mu:ller ist vor einem Jahr ausge...

2007-02-18 10:36:05 + Комментировать

Немецкий шутя - 46

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкий шутя. Выпуск 46 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Der Sohn schreibt (сын пишет) eine Karte (открытку) aus dem Ferienlager (из летнего лагеря, n : die Ferien - каникулы ) : Liebe Mutti ( дорогая мама ) , lieber Papi ( папа ) , das Wetter ist sehr scho:n ( погода очень хорошая ) , das Essen ist prima ( еда отличная ) , mir geht es gut ( у меня все хорошо : , мне идет оно хорошо ) , macht euch keine Sorgen ( не беспо...

2007-02-10 13:33:31 + Комментировать

Немецкий шутя - 45

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкий шутя. Выпуск 45 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Das Flugzeug ist gerade gestartet (самолет только что стартовал) , da ert o: nt aus dem Lautsprecher (тут звучит из громкоговорителя; laut - громко ) eine angenehme Frauenstimme (приятный женский голос: die Stimme ) : - Ich begr u:ss e Sie (я приветсвую Вас) recht herzlich (весьма сердечно) an Bord unserer Maschine (на борту нашей машины) . Sie erleben (Вы пережива...

2007-02-03 20:01:15 + Комментировать

Немецкий шутя - Выпуск 44

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкий шутя. Выпуск 44 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Ein Flugzeug setzt zur Landung an ( самолет готовится , приступает к посадке : ansetzen; landen - приземляться ; das Land - земля ) . Langsam geht es nach unten ( медленно идет он вниз = снижается ) , setzt auf ( садится ) und kommt gerade noch 1 m vor dem Ende der Landebahn zum Stehen ( и останавливается : , приходит к стоянию ` как раз еще = всего лишь за метр до кон...

2007-01-27 14:39:46 + Комментировать

Немецкий шутя - выпуск 43

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкий шутя. Выпуск 43 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Hein wird von seiner Frau losgeschickt ( послан своей женой ) Schnecken zu kaufen ( купить улиток : die Schnecke ) , was er auch brav erledigt ( что он также послушно , как положено выполняет ) . Auf dem Ru:ckweg geht er noch auf ein kurzes Bier in die Kneipe (на обратном пути он еще заходит ненадолго, пропустить стаканчик: ,на короткое пиво` в пивную) . Aus dem kurzen...

2007-01-17 12:28:32 + Комментировать

Немецкий шутя - выпуск 42

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкий шутя. Выпуск 42 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Приносим извинения за столь долгий перерыв в выпуске рассылки. Поздравляем вас с Новым годом и желаем всего самого хорошего, доброго, светлого! Ein Fallschirmspringerschu:ler ( учащийся парашютному спорту : der Fallschirm - парашют + der Springer - прыгун + der Schu:ler - ученик ; fallen - падать ; der Schirm - зонт ) soll zum ersten Mal springen ( должен прыгать в пер...

2007-01-10 18:22:13 + Комментировать

Немецкий шутя - выпуск 41

О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкий шутя. Выпуск 41 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Ein Mann betritt eine Bank (один человек заходит в банк: betreten - вступать ) , geht zum Schalter (идет к окошку, m ) und sagt zum Angestellten ( и говорит служащему : der Angestellte ) : ,Geben Sie mir bitte mein Scheckbuch ( дайте мне , пожалуйста , мою чековую книжку ) , Sie Idio't (Вы, идиот, Idio't ) ` Der Angestellte ist vollkommen irritiert (совершенно, полност...

2006-07-18 06:05:54 + Комментировать