Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий шутя

  Все выпуски  

Немецкий шутя - 45


О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкий шутя. Выпуск 45


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

 Das Flugzeug ist gerade gestartet (самолет только что стартовал), da ertönt aus dem Lautsprecher (тут звучит из громкоговорителя; laut - громко) eine angenehme Frauenstimme (приятный женский голос: die Stimme):

- Ich begrüße Sie (я приветсвую Вас) recht herzlich (весьма сердечно) an Bord unserer Maschine (на борту нашей машины). Sie erleben (Вы переживаете) soeben (как раз сейчас, только что) den ersten vollautomatischen Flug (первый полностью автоматический полет: voll - полный, полностью). Bei uns gibt es keine technischen Fehler (у нас нет технических ошибок, недочетов: der Fehler), …nischen Fehler, …nischen Fehler

 

Das Flugzeug ist gerade gestartet, da ertönt aus dem Lautsprecher eine angenehme Frauenstimme:

- Ich begrüße Sie recht herzlich an Bord unserer Maschine. Sie erleben soeben den ersten vollautomatischen Flug. Bei uns gibt es keine technischen Fehler, …nischen Fehler, …nischen Fehler

 

И еще один анекдот:

Ein Flugzeug setzt zur Landung an (самолет готовится, приступает к посадке: ansetzen; landen - приземляться; das Land - земля).
Langsam geht es nach unten
(медленно идет он вниз = снижается), setzt auf (садится) und kommt gerade noch 1 m vor dem Ende der Landebahn zum Stehen (и останавливается: „приходит к стояниюкак раз еще  =  всего лишь за метр до конца, n посадочной полосы).
Sagt der Pilot zum Copilot (говорит первый пилот второму пилоту, напарнику, Pilót):

- Wahnsinn (безумие = ну и ну: der Wahn - иллюзия, химера, бред + der Sinn - смысл; склад ума)! Wer ist denn so verrückt (кто же такой сумасшедший) und baut eine so kurze Landebahn (и строит такую короткую посадочную полосу)?
Darauf der Copilot
(на это напарник):

- Stimmt (это верно: „соответствует“). Aber mit 4 km ist sie ziemlich breit (но при /своих/ 4 километрах она довольно широкая)!

 

Ein Flugzeug setzt zur Landung an.
Langsam geht es nach unten, setzt auf und kommt gerade noch 1 m vor dem Ende der Landebahn zum Stehen.
Sagt der Pilot zum Copilot:

- Wahnsinn! Wer ist denn so verrückt und baut eine so kurze Landebahn?
Darauf der Copilot:

- Stimmt. Aber mit 4 km ist sie ziemlich breit!

 

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

 

Дорогие друзья!

Проекту «Франкланг» требуются переводчики с татарского, чешского и румынского языка на русский — для подготовки текстов по методу Ильи Франка — т.е. для дословного перевода и адаптации (внедрения в текст лексического комментария).

Проекту «Франкланг» требуются переводчики с английского языка на русский — для подготовки текстов по методу Ильи Франка — т.е. для дословного перевода и адаптации (внедрения в текст лексического комментария).

Проекту «Франкланг» требуются переводчики с русского языка на английский — для переделки книг, подготовленных по методу чтения Ильи Франка для русскоязычных читателей.

Подробную информацию можно прочитать здесь.

Информация от нашего интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых немецких книг: "Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Трое в снегу", "Немецкий язык с А.Селинко. Сегодня мой муж женится", аудиокниг, например: "Эрих Мария Ремарк. На западном фронте без перемен", "Герман Гессе. Степной волк"...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Приглашаем Вас в феврале на следующие группы немецкого языка: начальная (с нуля), 1 базовая и 2 базовая. Подробная информация об уровнях на сайте www.school.franklang.ru.
Запись по тел. 8-905-778-73-95 или по адресу
frank@franklang.ru

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Учим турецкий язык»   

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное