Ein
Mann betritt eine Bank
(один человек заходит в банк: betreten
-
вступать),
geht zum Schalter
(идет к окошку, m)
und sagt zum Angestellten (и
говорит служащему:
der Angestellte):
„Geben Sie mir bitte mein Scheckbuch (дайте
мне,
пожалуйста,
мою
чековую книжку),
Sie Idiót (Вы,
идиот, Idiót)!“
Der
Angestellte ist vollkommen irritiert
(совершенно, полностью возмущен)
und antwortet (и
отвечает):
„Aber Sie können doch nicht einfach Idiot zu mir sagen (но
Вы же не может просто /так/ называть меня идиотом),
mein Herr.“
Worauf der Mann entgegnet (на
что тот человек отвечает):
„Also,
was
ist
(итак, так, что такое, в чем дело)?
Geben Sie mir jetzt
(сейчас)
mein Scheckbuch, Sie Idiot?“
Der
Angestellte rennt zum Direktor
(бежит к директору),
um sich zu beschweren
(чтобы пожаловаться).
„Stellen Sie sich vor
(представьте себе),
Herr Direktor. Da ist ein Kunde an meinem Schalter (тут
один клиент у моего окошка)
und der hat zu mir gesagt (и
он мне сказал):
„Geben Sie mir mein Scheckbuch, Sie Idiot“
„Ja?
Und wie hoch ist sein Guthaben (а
как высок = какую сумму составляет его актив, n)?“
will der Direktor wissen (хочет
знать директор).
„20
Milliónen Mark.“
Darauf (на
что)
der Direktor:
„Na
(ну),
dann geben Sie ihm doch endlich was er will
(тогда дайте же ему, наконец, то, что он хочет),
Sie Idiot!“
Ein
Mann betritt eine Bank, geht zum Schalter und sagt zum Angestellten:
„Geben Sie mir bitte mein Scheckbuch, Sie Idiot!“
Der Angestellte ist vollkommen irritiert und antwortet:
„Aber Sie können doch nicht einfach Idiot zu mir sagen, mein Herr.“
Worauf der Mann entgegnet:
„Also, was ist? Geben Sie mir jetzt mein Scheckbuch, Sie Idiot?“
Der Angestellte rennt zum Direktor, um sich zu beschweren.
„Stellen Sie sich vor, Herr Direktor. Da ist ein Kunde an meinem Schalter und
der hat zu mir gesagt: „Geben Sie mir mein Scheckbuch, Sie Idiot“
„Ja? Und wie hoch ist sein Guthaben?“ will der Direktor wissen.
„20 Millionen Mark.“
Darauf der Direktor:
„Na, dann geben Sie ihm doch endlich was er will, Sie Idiot!“
И еще один
анекдот:
-Die
einzigen Bilder
(единственные картины: das Bild),
die man sich auf der Ausstellung anschauen kann (которые
можно
/себе/
на
выставке смотреть),
das sind deine (это
твои).
-
Vielen Dank, lieber Freund
(большое спасибо, дорогой друг).
-
Ja wirklich (действительно)
-vor
den anderen stehen immer so viele Leute
(перед другими стоит всегда так много людей).
-Die
einzigen Bilder, die man sich auf der Ausstellung anschauen kann, das sind
deine.
-
Vielen Dank, lieber Freund.
-
Ja wirklich
-vor
den anderen stehen immer so viele Leute.
Информация от
Школы иностранных языков Ильи Франка
Идет
набор группы английского языка на суперинтенсивный
курс - 12 занятий 6 раз в неделю.
Начало - 26 июля. Стоимость всего курса - 6000
руб. Запись по тел. 901-89-49
или по адресу
alexey@franklang.ru
Проект
«Русская Европа»
- художественно-исторический проект: стихотворения,
любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое
другое...