← Февраль 2025 | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
Каким способом изучать испанский язык? Кто-то занимается с репетитором, кто-то посещает курсы, кто-то учит самостоятельно - по учебникам, дискам, самоучителям. Какой из этих способов лучший - каждый решает сам. Однако, помимо изучения грамматики и фонетики, необходимо увеличение словарного запаса. А где его взять, если рядом нет ни одного испанца? Выход один - читать, и побольше, подряд все, что попадается под руку. И пусть сначала с переводом, слова все равно откладываются в памяти, полное понимание придет позже.
Статистика
0 за неделю
Читаем по-испански Выпуск от 4 апреля 2008
Уважаемые читатели! В выпуске от 31 марта была допущена ошибка - вместо сказки Сороконожка танцовщица , был размещен текст сказки Шея жирафа , прошу прощения за глюк ;) El pueblo fantasma. Поселок-призрак. La noche era lluviosa, una gran tormenta cai'a sobre el mar. Ночь была дождливой, большая гроза была на море. Las olas eran gigantes y la niebla era espesa. Волны были гигантскими и туман был густым. Los barcos se bamboleaban de un lado a otro como marionetas de guin~ol. Корабли раскачивались из стороны ...
Читаем по-испански Выпуск от 2 апреля 2008
El Duende y el Buho Домовой и филин Habi'a una vez un duende que vivi'a en una seta de chocolate del bosque. Жил-был однажды домовой, который жил в в лесном шоколадном грибе. Cerca de su casa pasaba un ri'o de aguas azules y transparentes. Около его дома протекала река с водой синей и прозрачной. Todas las man~anas el duende atravesaba el ri'o para comprar comida en el mercado del bosque. Каждое утро домовой переплывал реку, чтобы купить еду на лесном рынке. Le gustaba mucho hablar con sus amigos, el oso c...
Читаем по-испански Выпуск от 31 марта 2008
El ciempies bailarin Сороконожка танцовщица Habia una vez una jiraba que tenia un cuello demasiado bajito entonces sus amigos la vaca Paca, el oso Chistoso, el conejo Viejo y la cebra que Enebra querian recuperarlo como sea por que si no la jirafa Baja estaria muy triste. Жил-был однажды жираф, у которого была (досл. который имел) слишком короткая (досл. низкая) шея, тогда его друзья: корова Пака, медведь Весельчак, кролик Старик и зебра Энебра захотели вернуть (шею, потому что если не сделать этого - жира...
Читаем по-испански Корова Николаса
La vaca Nicolasa. Корова Николаса. Nicolasa, es una vaca alegre, no le gusta la lluvia, porque el di'a que llueve su amo no le deja salir del establo a jugar en el prado. Николаса - веселая корова, ей не нравится дождь, потому что в день, когда идет дождь, ее хозяин не позволяет ей выходить из стойла, играть на лугу. Su amigo el cerdo Casimiro le hace compan~i'a en sus juegos. Ее друг - боров Казимиро, составляет ей компанию в ее играх. Nicolasa es muy coqueta, y nada mas despertar se peina el rabo y se li...
Читаем по-испански Три лентяя
LOS TRES PEREZOSOS ТРИ ЛЕНТЯЯ E'rase una vez un padre que teni'a tres hijos muy perezosos. Se puso enfermo y mando' llamar al notario para hacer testamento: Жил-был отец, у которого было три очень ленивых сына. [Как-то он] заболел и приказал вызвать нотариуса, чтобы составить завещание: - Sen~or notario -le dijo- lo u'nico que tengo es un burro y quisiera que fuera para el ma's perezoso de mis hijos. - Господин нотариус - сказал он ему - единственное, что у меня есть, - осел, и я хотел бы, чтобы он досталс...
Читаем по-испански Выпуск 3.
FECUNDIDAD DE LA MEMORIA ПЛОДОРОДНОСТЬ ПАМЯТИ Juan Valera El sen~or no estaba en casa, y el negrito que le servi'a, abrio' la puerta a un forastero muy pomposo. Сеньора не было дома, и негритенок, который ему прислуживал, открыл дверь очень помпезному приезжему. - ?IEsta' en casa su amo de usted? -pregunto' el forastero. - Ваш хозяин находится в доме? - спросил приезжий. - Ha salido, -contesto' el negrito. - Он вышел, - ответил негритенок. - !ICua'nto lo siento! -exclamo' el forastero- No traigo tarjetas. ...
Читаем по-испански Выпуск 2. Сказки Андалузии - Кому должен быть выдан кредит
КОМУ ДОЛЖЕН БЫТЬ ВЫДАН КРЕДИТ A QUIE'N DEBE DARSE CRE'DITO Juan Valera Llamaron a la puerta. Позвонили в дверь. El mismo ti'o Pedro salio' a abrir y se encontro' cara a cara con su compadre Vicentico. Тот же дядя Педро вышел открыть и обнаружил любимого кума Vicentico. - Buenos di'as, compadre. ?IQue' buen viento le trae a usted por aqui? ?IQue' se le ofrece a usted? - Добрый день, кум. Каким хорошим ветром принесло Вас сюда, что предложить Вам? - Pues nada. confi'o en su amistad de usted. y espero. Итак с...
Читаем по-испански
Conocerte Знать друг друга A veces Иногда No siempre, solo a veces Не всегда, только иногда Solo cuando hasta las estrellas Только когда до звезд Y las lunas И луны Y los nin~os pequen~os, И маленькие дети, Solo cuando todos ellos Только когда все они Y sobre todo tus labios И прежде всего твои губы Se cierren sobre si Закрываются ли En esos momentos В эти мгновенья Pero no siempre, Но не всегда En esas fracciones de tiempo В эти части времени Que no se miden en segundos Которые не измерить секундами Sino ...