Дмитрий Быков адекватно отражает нынешнюю расхристанную Русь
Открыл достоинства Дмитрия Львовича Быкова, когда читал его материалы в блистательном
и преждевременно усопшем еженедельнике «Консерватор». О Быкове обычно сообщают
– «Родился в Москве 20 декабря 1967 года. После школы служил на Северном флоте.
Окончил факультет журналистики МГУ. Автор ряда поэтических сборников ("Призывник"
и другие). Размещал свои материалы в ряде современных СМИ, в том числе - "Огонек",
"Собеседник", "Консерватор", "Вечерний клуб". Вместе с женой, писательницей Ириной
Лукьяновой, вел юмористическую
детскую передачу на радио. (Совместная книга - "В мире животиков"). Ведущий телепрограммы
"Времечко" на канале ТВЦ. Автор романов "Оправдание", "Орфография", "Эвакуатор"».
И вот в газете «Ведомости» напечатан обширный материал о нём – Александр А. Вислов.
Операция “Ы”: Дмитрий Быков пишет быстрее, чем мы читаем // Ведомости, Москва,
02 августа 2005, № 140 /1421/ http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2005/08/02/95336:
«Поэт, журналист, телеведущий и прозаик Дмитрий Быков, похоже, задался целью
вырваться в чемпионы отечественного книжного рынка. За первое полугодие 2005-го
у этого разностороннего автора вышло уже три объемных сочинения — и в магазине
мимо них никак не пройдешь.
Два сатирических сборника — “Как Путин стал президентом США” и только что напечатанные
басни “В мире животиков” — ознаменовали новое направление в деятельности петербургского
издательства “Ред Фиш” — кассовую серию “Шутиха”. А выпущенный несколько месяцев
назад “Вагриусом” (нешуточным по нынешним временам тиражом в 7000 экземпляров)
роман “Эвакуатор” был номинирован сразу на две литературные премии — “Национальный
бестселлер” и русский “Букер”. На подходе биография Бориса Пастернака, которую
Быков как будто
бы закончил для популярной серии “ЖЗЛ” и которой, хотя бы в силу значимости героя,
также вряд ли удастся остаться незамеченной.
Работоспособность литератора поражает. Даже принимая во внимание тот факт, что
во всех уже увидевших свет трудах ему помогала супруга и муза Ирина Лукьянова.
В одной из “шутих” она прямо значится соавтором, во второй упомянута в предисловии
как помощница в сочинении, а “Эвакуатор” открывается предельно домашним посвящением:
“Ирке”.
Специфика функционирования этой творческой лаборатории, казалось бы, не должна
особо занимать рецензента. В самом деле, что за важность, какая форма имени стоит
в посвящении и каков вклад жены в творчество мужа?
Есть данность конкретных томиков, которые продавцы книжных магазинов норовят
выложить на наиболее выигрышные места в торговых залах. Есть разящее жало “новых
русских сказок”, в которых авторы не щадят никого из сколько-нибудь значимых
фигур российского общественно-политического олимпа рубежа тысячелетий. Есть горький
смех создателей “альтернативной зоологии” - “В мире животиков”, - окружающем
нас буйно-фантазийным нагромождением енотов-потаскунов, зверей-вонюкл и рыб-интеллигентов.
Этот очищающий смех, ведущий
свою родословную от Эзопа и Крылова, представляется единственно возможным средством
защиты, способностью сохранить здравый рассудок и живость восприятия тяжелой
действительности. Есть, наконец, величественное (по крайней мере, на уровне замысла)
романное сооружение, стремящееся объединить в себе и пугающую антиутопию, и диагноз-приговор
современному обществу, и love story, и лирический дневник поэта, которому выпал
жребий посетить сей мир в его минуты роковые.
Кроме того, все три произведения объединяет нестандартность мысли, явный стилизаторский
талант, действительное, а не натужное остроумие (в котором, впрочем, порой отказывает
внутренний тормоз).
Но есть еще и нечто трудноуловимое, что решительно не позволяет поставить “Эвакуатора”
или “В мире животиков” на полку “большой литературы”, несмотря на все тиражи,
номинации и маркетинговые старания магазинов.
Дело, возможно, как раз в том, что и невеселый басенный зоопарк, и с огоньком
высеченный сонм политических деятелей как левого, так и правого толка, и даже
местами пронзительный миф об эвакуаторе, способном в одночасье вырвать вас у
силы притяжения Земли и перенести в счастливое созвездие Козерога, погружены
в какую-то всепоглощающую домашне-семейную стихию.
Раньше подобные сочинения — торопливые, сырые, толком не обработанные, купающиеся
в однажды найденных и затем растиражированных приемах, с обилием подмигиваний
для своих — помещали в домашних журналах, в лучшем случае — издавали весьма ограниченным
числом экземпляров для узкого круга друзей и сочувствующих. Потом, в связи с
появлением и развитием Интернета (где, кстати сказать, и получили широкое хождение
“новые русские сказки”), такие опусы стали претендовать на большее. Отныне их
не почитают зазорным печатать
весьма уважаемые и уважающие себя издательские дома. И в самом деле — чего там
долго корпеть над редактурой, когда хлесткость и напор вкупе с безусловными литературными
умениями налицо. Да и видная во всех отношениях общественная физиономия писателя
способна постоять сама за себя.
Жалко. Ведь тот же самый “Эвакуатор” при должной отделке вполне мог бы претендовать
на статус книги, уловившей и осмыслившей аромат и голос времени.
Но, кажется, у Быкова нет ни времени, ни сил для нюансов и мучительной работы
над словом. К тому же у него все заранее расчислено: в “Эвакуаторе” уже на 11-й
странице четко разъясняется, что на прекрасной альфа центавре “во всех словах
с позитивной модальностью присутствует “ы”.
Это, конечно, весьма симпатично, но как-то нескромно, Быков».
А я, защищая Дмитрия Львовича Быкова, на форуме газеты «Ведомости» откликнулся
так:
Всё равно Быков молодец, а его отмечаемые достоинства есть продолжение его критикуемых
недостатков. Таков самобытный стиль Быкова. Вероятно, Влас Дорошевич лучше обрабатывал
свои тексты, которые выражали суть его времени, но разбросанность и зачастую
текстовая неряшливость Быкова, мне кажется, адекватнее передают именно наше расхристанное
мировосприятие.