Стратегия экономического сотрудничества между Казахстаном и Узбекистаном на 2007-2015 годы будет подписана в ходе начинающегося в четверг официального визита премьера Казахстана Карима Масимова в Ташкент, сообщили РИА Новости в аппарате правительства Казахстана.
Запланированная для подписания Стратегия экономического сотрудничества определит основные направления деятельности правительств двух стран в области торговли, инвестиций и финансов, водно-энергетической сфере, транспорта и коммуникаций, приграничного сотрудничества, инноваций, передает РИА Новости .
В ходе визита ожидаются встречи премьер-министра Казахстана с президентом Исламом Каримовым и премьером Шавкатом Мирзиёевым. Запланировано также его участие во 2-ом заседании межгосударственного Координационного Совета Казахстана и Узбекистана и в открытии представительства АО "Банк развития Казахстана".
По данным казахстанской стороны, в 2006 году объем взаимного товарооборота составил 703,8 миллиона долларов, увеличившись по сравнению с 2005 годом в 2,9 раза. За январь-май 2007 года товарооборот достиг 525,2 миллионов долларов.
В Узбекистане действуют 96 предприятий с участием казахстанских инвестиций, в том числе 48 совместных предприятий. В свою очередь, в Казахстане работают 715 малых и средних предприятий с участием узбекистанского капитала.
В Узбекистане функционируют более 560 средних школ с казахским языком обучения, причем в 262 из них преподавание ведется только на казахском языке. Созданы Республиканский Казахский культурный центр и более 50 его областных и районных подразделений.
Утром 27 июля премьер Казахстана вылетит в Самарканд, где осмотрит достопримечательности древнего города.
Во второй половине дня Карим Масимов отбудет в Астану.
В Польше частные детективы приступили к поискам переводчиков, запустивших в Интернет "пиратский" перевод первых глав последнего романа о Гарри Поттере. К услугам сыщиков было вынуждено обратиться польское книгоиздательство "Медиа Роджина", готовящееся выпустить официальный перевод произведения в январе будущего года, передает Вести .
Роман в польском переводе будет называться "Гарри Поттер и смертельные реликвии". Книгу уже переводит известный в Польше знаток творчества Джоанны Роулинг Анджей Полковский, сделавший переводы всех предыдущих романов английской писательницы о мальчике-волшебнике. Ожидается, что в Польше книга будет издана тиражом 500-600 тысяч экземпляров.
Авторов "пиратских" переводов упрекают в низком качестве обработанных текстов, поскольку польская версия была запущена в Интернет буквально через несколько часов после появления в продаже английской версии романа. С помощью детективов издателям уже удалось закрыть в Интернете несколько сайтов, на которых "висел" текст первых глав романа, передает ИТАР-ТАСС