Ruszem (ruszem)
О себе
Программы для проверки качества переводов
Отпускной дайджест...
Идёт машинный перевод
Солдатская песня * Терминологический поиск...
SDL Studio 2009
Лауреаты премии «Единорог и лев» * Любэ перевели на китайский * Интервью с Александром Долиным...
Google Translator Toolkit
Google Translator Toolkit 2009-06-11 08:27 Денис Хамин Компания Google объявила в своём блоге о запуске Google Translator Toolkit. Конечно, это не Google Translation Center, но тоже интересный проект. К этой переводческой среде (TenT) можно подгружать свои глоссарии и свою память переводов. Максим Манжосин уже успел потестировать Translator Toolkit, а я позволю себе его процитировать: Работает Toolkit со следующими форматами: HTML, Microsoft Word .doc, OpenDocument Text ] ...
Стратегический перевод
Стратегический перевод 2009-06-06 18:47 Денис Хамин Похоже технологии машинного перевода имеют стратегическое значение для государства. И если у США, да и у России с этими технологиями всё в порядке, то остальным странам бывшего СССР приходится срочно ставить инновации на службу обороноспособности страны. Не так давно в Узбекистане объявили о создании автоматического переводчика. А в Казахстане бывшему главе комитета по языкам министерства культуры ] ...
Истории не про переводчиков
Истории не про переводчиков 2009-06-06 12:52 Денис Хамин Не так давно в разных изданиях появились интервью с разными переводчиками. Их жизнь кажется мне интереснее профессии, которая служит лишь фоном истории. Первое интервью с жителем Курска Евгением Зубаревым: <Так сложилась жизнь, что много поездил, - рассказывает Зубарев. В 1960 году он поступил на факультет иностранных языков курского пединститута. На первом курсе стал подрабатывать в <Интуристе> переводчиком, ] ...
Переводчик
Переводчик 2009-06-05 21:37 Переводчик : Вакансия компании: СТЕЛЛА.РУ, ООО Создана: 05.06.2009 Регион: Москва Требуемый опыт работы: Более 3 лет Предполагаемый уровень месячного дохода: от800 до1500 USD Обязанности: письменные. ...
Переводчик с анг. языка. работа в Москве
Переводчик (английский технический) 30 000...
Дайджест № 3
Американский солдат 2030 * Кубки и премии * Попытайся перезагрузить себя * Переводчик с немецкого языка работа в Москве * Переводчик с немецкого языка работа в Москве * онлайн переводчик * Переводчик * Требуется менеджер ВЭД со знанием китайского языка или переводчик кита * Переводчик, секретарь-переводчик. работа в Москве * переводчик * Переводчик с англ. на рус * Переводчик-фрилансер * переводчик с английского * переводчик английского языка * Помощник личный/ переводчик * Переводчик * Помощник личный/ переводчик * Личный ассистент руководителя (испанский язык) * Редактор * Редактор-переводчик * Переводчик китайского языка * Административный помощник * Редактор-переводчик * Переводчик итальянского языка * Нужен перевод * секретарь-переводчик * Переводчик английского языка (области нефтехимии)...
Мозгорилла - открытый блог об индустрии перевода Переводите с комфортом вместе с Aslang!
Aslang является словом-неологизмом, т.е. отнесение его к футурологизмам, актуализмам, экспрессизмам, однословиям, протологизмам в том или иным случае вполне правомочно; но, как и в другом подобном случае, любому человеку хотелось бы узнать <из первых рук> о происхождении данного слова. Для таких любознательных сообщаем, что слово aslang является своеобразным гибридом двух английских слов, а именно: `A' и `Slang. Уникальность его не заключается в использовании трёх достаточно распространённых языков, а имен...