Ruszem (ruszem)
О себе
Виртуальная клавиатура
Виртуальная клавиатура 2009-08-10 18:07 Денис Хамин Компания Google представила интерфейс программирования приложений (API) для виртуальной клавиатуры. Виртуальную клавиатуру можно добавить на любую страницу вашего сайта, добавив специальный код. Результат выглядит так: Пока виртуальная клавиатура поддерживает раскладки для арабского, польского, русского, тайского языков и хинди. Для набора символов, которых нет на вашей клавиатуре, также пригодится сайт TipeIt.org, о котором я уже писал. ...
ABBYY и QIP
Совместный перевод Доктороу * Государственные средства на перевод * Плагин для MS Word от EuroTermBank * Вечеринка перевода * Оправдан и 100 лучших блогов...
Визуальное представление перевода
Визуальное представление перевода 2009-08-07 17:43 Денис Хамин Наконец-то я могу удалить эту иллюстрацию с рабочего стола и продолжить писать заметки в условной рубрике <картинки по пятницам и субботам. Возвращаясь к иллюстрации - вероятно, так её автор Arthur E. Giron представляет себе полиглота. Интересно также проанализировать логотипы или эмблемы бюро переводов. Подавляющее большинство иностранных переводческих компаний содержат в логотипе земной шар, или глобус, или ещё что-то ] ...
Локализации брендов
Локализации брендов 2009-08-05 18:42 Денис Хамин Рекламный портал AdMe снова обратился к теме локализации брендов и я не могу удержаться от цитирования: Почему компании используют длясвоих брендов разные названия встранах мира? Все знают Opel, имногие вкурсе, что вВеликобритании эти автомобили известны подбрендом Vauxhall. В Австралии те же автомобили называются Holden. Дезодорант Axe (вдословном переводе <Топор) встранах страдиционным пониманием английского знают подбредом Lynx ] ...
Дневник начинающего поселенца Выпуск №12 Такая вот живица
Опыт строительства и жизни в Родовом Поместье вдали от города. Наш опыт, находки и ошибки, радости и печали всё это будет в этой рассылке
Выпуск No11 Здравствуйте! Это снова Орлов Игорь пока ещё из Нижнего Тагила. С удивлением понял из ваших писем, что не все знают, что такое кедровая живица. Предлагаю вашему вниманию выборку информации по этому лекарственному средству. Живица кедра сибирского на льняном масле или бальзам терпентиновый (10) СОСТАВ: Живица (смола) кедра сибирского, масло льняное холодного отжима. Собрано и переработано по технологии, основанной на старинных рецептах. Испокон веков на Руси добывали живицу - смолистые выделения...
Дневник начинающего поселенца Выпуск №11 Итоги конкурса
Опыт строительства и жизни в Родовом Поместье вдали от города. Наш опыт, находки и ошибки, радости и печали всё это будет в этой рассылке
Выпуск No11 Здравствуйте! Это снова Орлов Игорь пока ещё из Нижнего Тагила. Вот и закончился мой вынужденный отпуск. Не знаю как Вы, а я скучал по выпускам рассылки. Пауза получилась из-за того, что я, раззява такой, потерял свой сотовый телефон, через который выходил в Интернет. К счастью и моему великому удивлению, через несколько дней мне его вернули. Очень милая девушка по имени Люба. Чтобы найти меня, ей пришлось сделать массу звонков по телефонам из моей телефонной книжке (в том числе в Питер. Но она...
Заповеди переводчика
Полный перевод Эдварда Лира в Сети...
Пиктограммы на английском
Пиктограммы на английском 2009-07-30 18:15 Денис Хамин Оказывается, существует занятная программа, позволяющая писать пиктограммами донгба и символами геба языка наси в программах с функцией набора текста, при этом достаточно владения английским языком. Для программы был разработан специальный шрифт, включающий в себя 1561 пиктограмм донгба, 661 символов геба - в общей сложности на 2222 слов, а также 50 символов международного фонетического алфавита для языка наси. Наси - ] ...
Портал для соовместной работы волонтёров
Портал для соовместной работы волонтёров 2009-07-29 18:05 Денис Хамин Британский TechCrunch анонсировал появление портала для совместной работы переводчиков - Transifex (Txn. Transifex был открытой рабочей средой для проектов по локализации, применявшейся сообществами по переводу Fedora и Red Hat (около 600 переводчиков и 10 млн. пользователей переведённых программ. Несколько месяцев назад греческая компания Indifex, поддерживающая Transifex, запустила сайт проекта. Пока Tnx выступает посредником между раз...
Дневник начинающего поселенца Выпуск №11 Экстренный
Опыт строительства и жизни в Родовом Поместье вдали от города. Наш опыт, находки и ошибки, радости и печали всё это будет в этой рассылке
Здравствуйте! По техническим причинам я не смогу пока делать выпуски рассылки и получать электронную почту. Надеюсь, что период вынужденного отпуска будет недолог. Приношу свои извинения. ...