Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Хотите говорить и читать по-английски? Учимся на ошибках – 1


Решил я тут время от времени знакомить вас, мои любезные, а точнее, любознательные читатели с некоторыми типично английскими ошибками, которые все мы то и дело допускаем, даже когда неплохо языком владеем. Потому что порой подобные ошибки не замечают и сами англосаксы. Мы ведь тоже иногда такие перлы выдаем! Я уж не говорю про всякие ничего не значащие «нормально». Взять хотя бы окрик усердной контролерши: «Вы оплатили за проезд?». Не сразу и сообразишь, что здесь не так…

Задумал я, таким образом, небольшой познавательный цикл под общим названиям, которое вы видите выше. Отличаться статьи будут только по номерам. Ничего специально систематизировать пока не хочется, не досуг, так что ошибки будут разбираться просто по мере возникновения.

Хотим сказать: Я поехал домой на машине

Говорим: I went home by my car

Ошибка: Сочетания типа by car, by plane, by bus негоже разбивать притяжательными местоимениями.

Надо говорить: I went home by car

Не нравится машина, что ж, можете идти пешком. Но только и тут будьте внимательны.

Хотим сказать: Я пошел домой пешком

Говорим: I went home by foot

Ошибка: Предлог “by” используется только в отношении транспорта. Когда же мы идем на своих на двоих, так и нужно говорить: I went home on foot.

А если мы отправились не домой, а куда-нибудь подальше? Например, в ту же Англию? В случае отсутствия опыта велик соблазн перевести фразу «Я еду в Англию» таким буквальным образом:

I am going in England

В чём же здесь ошибка, спросит кто-нибудь. Ведь говорим же мы совершенно спокойно, например, “Come in” (Войдите). Правильно, использование предлога “in” не будет ошибкой, если речь идет о движении в какое-нибудь помещение. Но если мы говорим о стране, то выражаться следует так:

I am going to England

Только мы это нехитрое правило запомнили, как вот вам следующий пример.

Хотим сказать: Вчера он приехал в контору с опозданием

Говорим: Yesterday he arrived to the office late

Ошибка: Беда в том, что предлог “to” с глаголом “arrive” не употребляется. Если вы приезжаете в офис или какое-нибудь другое учреждение, то следует использовать предлог “at”. Если же вы приезжаете в страну или город – то “in”.

Надо было сказать: Yesterday he arrived at the office late

Какое всё-таки счастье, что мне не нужно спешить по утрам в офис!

ИСТОЧНИК


В избранное