Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 112. Goblins.


 Сегодня мы продолжаем чтение одиннадцатой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины. 

Оригинальный текст:

 "Are the cases you work on… I mean, are they always this screwy? Messed up, I mean." He shook his head once, violently. "I mean—"

She laughed in spite of herself. "Yes. Sometimes."

"Brother," he said.

"Tell me about it."

Mulder rapped the trunk with a knuckle, then pried at the overlapping bark. Scully knew, however, that he saw more than just the tree. That was only the center; his focus touched it all.

"That old lady you told me about," Webber said, for some reason keeping his voice low.

Scully didn't look at him. "Ms. Lang. What about her?"

"She said… I mean, she was talking about goblins."

She did look then, sharply. "There are no goblins, Hank."

 But she knew what he was thinking: She and Mulder were the X-Files, and that meant this case contained something well out of the ordinary. It didn't matter that the so-called paranormal had perfectly reasonable explanations, once you bothered to examine such incidents more closely. It didn't matter that the extraordinary was only the ordinary with curious trappings. They were here, goblins were mentioned, and now she wasn't sure Hank didn't believe it a little himself.

 

Слова, которые могут вызвать затруднение:

Screwy ['skru:ɪ]

подозрительный, странный

Violently ['vaɪələntlɪ]

неистово, яростно

in spite of

несмотря на

Brother ['brʌðə]

Боже

Rap [ræp]

легкий удар

Pry [praɪ]

осматривать с излишним любопытством; любопытствовать

Reasonable ['ri:znəbl]

приемлемый, сносный

Explanation [,eksplə'neɪʃən]

объяснение, разъяснение, толкование

Ordinary ['ɔ:dnrɪ]

обычный, обыкновенный; ординарный; простой

Trappings ['træpɪŋz]

внешние атрибуты

 Перевод:

- Случаи, над которыми вы работаете… Я имею ввиду они всегда такие странные?  Запутанные, – он неистово помотал головой. – Я хочу сказать –

Скалли невольно рассмеялась.

- Да, иногда.

- Боже – сказал Вебер.

– Расскажи мне об этом.

Малдер легонько постучал по столу кулаком, затем осмотрел нахлесты на коре. Скалли же знала, что он видит больше чем дерево. Это только центр, Малдер фокусировался на ситуации в целом.

- Та старушка, о которой вы рассказывали – сказал Вебер, по какой-то причине понизив голос.

Скалли не посмотрела на него.

- Госпожа Лэнг? Что с ней?

- Она сказала…. Ну, она говорила о гоблинах.

Тогда Скалли быстро взглянула на него.

- Нет никаких гоблинов, Хэнк.

Но она знала, о чем он думает: Она с Малдером работает над «делами Х», а значит, это дело тоже содержит, что-то экстраординарное.  Неважно, что так называемое паронормальное является лучшим объяснением, пока не начнешь изучать дело более детально. Неважно, что экстраординарное дело –  самое обычное, просто с любопытными атрибутами. Они здесь, и уже были помянуты гоблины.  Скалли совсем не была уверена, в том, что Хэнк сам, хотя бы немного, в это не поверил.

 To be continued

Love, Svelte….



"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

Английские звуки просто.
Подробный курс с видео, объясняющими, как правильно произносить звуки и слова в английском языке. Цена всего 100 руб.

Базовый курс английского

Как расплатиться с кредитами

Как увеличить свою зарплату в 2 раза без смены работы и деятельности. Пакет ~Тест-Драйв~

Водоснабжение и канализация дома своими руками



В избранное