Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 100. Goblins.
Сегодня мы продолжаем чтение десятой
главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.
Оригинальныйтекст:
"So when he took
off for California," said Babs Radnor,
a distinct Tennessee
drawl in her voice, "I got a lawyer, emptied the bank account, took over
the motel, and have become, as you can see, a lady of leisure."
She sat in her king-size four-poster, two
pillows fluffed behind her back. She bordered on the painfully thin, with
short black hair brushed behind her ears, hard black eyes, and a voice that
husked with too much liquor, too many cigarettes. Her right hand held a
floral sheet modestly over her breasts, while her left hand held a tumbler of
bourbon and ice.
"I am not a lush, though," she
insisted, waving the glass from side to side. "Like the French, I always
have a little something with every meal. It's supposed to be good for the
heart and circulation."
Carl stood at the low, twelve-drawer dresser
and watched his reflection trying to make sense of his tie. "That's
wine,Babs. Wine."
She shrugged. "Who gives a damn. It's
working, right? So who cares?"
He didn't argue. Not
even twenty-four hours, and he already knew she did not take lightly to
contradiction or correction. Nor did she exaggerate when she had suggested
without being coy or cute that he would have a much more pleasant evening in
her company than the company of a TV, even if it did have free HBO.
It beat all to hell paying for a room.
Слова, которые могут
вызвать затруднение:
take off
избавиться от
Drawl[drɔ:l]
протяжное произношение, медлительность речи
a lady of leisure
свободная женщина
four-poster['fɔ:'pəustə]
кровать с пологом на четырех столбиках
Fluff[flʌf]
взбивать(ся); вспушить
Border['bɔ:də]
походить, быть похожим
Husk[hʌsk]
хрипеть; становиться хриплым
Modest['mɔdɪst]
скромный; умеренный, благопристойный
Breast[brest]
грудь
Tumbler['tʌmblə]
бокал (без ножки); высокий стакан
Lush[lʌʃ]
пьяный
Dresser ['dresə]
туалетный столик
To make sense
разобраться
Contradiction['kɔntrə'dɪkʃən]
противоречие, расхождение
Exaggerate[ɪg'zædʒəreɪt]
преувеличивать
Coy[kɔɪ]
застенчивый, скромный
Cute[kju:t]
жеманный; претенциозный
HBO(Home Box Office)
американский кабельный телевизионный канал
Перевод:
- Так вот, когда он отчалил в
Калифорнию – сказала Бабс Раднор, ее речь тянулась, как принято в округе
Теннеси - Я наняла адвоката,
опустошила банковский счет, взяла в свои руки отель и, как ты видишь, стала
свободной дамой. Она сидела в своей королевской кровати с пологом, подложив
под спину две взбитые подушки. Ее худоба выглядела болезненно, короткие
темные волосы зачесаны за уши. У нее были жесткие темные глаза и хриплый от
большого количества ликера и сигарет голос. Правой рукой она скромно прикрывала
груди цветочной простыней, а левой держала стакан бурбона со льдом.
- Но я не алкоголичка – настаивала
она, махая стаканом из стороны в сторону, - Как и французы, я пью немного во
время еды. Предположительно это полезно для сердца и кровообращения.
Карл стоял рядом с туалетным
столиком, который имел двенадцати ящиков, и смотрел как его зеркальное
отражение, пытается разобраться с галстуком.
- Это про вино, Бабс, про вино.
Она пожала плечами.
- Какая фиг разница. Это
работает, правильно? Так в чем дело?
Он не спорил. Не прошло и
суток, а он уже знал, что она не приемлет ни малейшего противоречия или
поправки. Но она и не преувеличивала, когда без застенчивости и жеманности
предположила, что он проведет более приятный вечер в ее компании, чем сидя у
телевизора, даже если там бесплатное кабельное.
И это оправдало всю его оплату
за комнату.
Tobecontinued…
Love, Svelte….
Азбука денег
Как увеличить свою зарплату в 2 раза без смены работы и деятельности. Пакет ~Тест-Драйв~
"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно
Английские звуки просто.
Подробный курс с видео, объясняющими, как правильно произносить звуки и слова в английском языке