Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 98. Goblins.
Сегодня мы продолжаем чтение десятой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.
Оригинальныйтекст:
He savored it for a few seconds before striding back to his desk. The problem withTymonsand the Project was the least of his worries right now. He didn't much care if the subject wiped out half the goddamn state; with
the right slant, a well-chosen word, it would only prove the Project's ultimate worth. And he had been telling Rosie the truth—his concern over the FBI was minimal as well.
The real problem was that asshole CarlBarelli.
The idiot had already called him twice this morning, demanding an appointment, and the major knew well that kind of man—if no appointment was forthcoming, he'd show up on the post anyway and make enough noise to wake the dead.
Not
to mention alerting those whose need to know did not.
You don't turn on a spotlight when you're working in the dark.
That was the problem with goddamn reporters these days—they thought they owned the goddamn Constitution.Barelliwould have to be mollified. Having the FBI around would help. So would assurances that he himself
was personally monitoring the situation, maintaining constant contact with the CID and the civil authorities. He'd do that anyway; he wasn't a fool. The fact that he had thoughtUlmanwas a class-A jerk shouldn't deter him from extending what comfort he could to his sister.
Still, if Angie took up with a serviceman again, he would personally see to it the jerk was transferred toSouth Korea.
Слова, которые могут вызвать затруднение:
Savor['seɪvə]
смаковать
Wipe[waɪp]
изничтожить кого-л.
Slant[slɑ:nt]
точка зрения, мнение, отношение; подход; тенденция
Ultimate['ʌltɪmɪt]
последний, конечный; окончательный
Concern[kən'sə:n]
забота, беспокойство; огорчение
Asshole[æshəul]
засранец,
идиот (букв. Дырка отз..цы)
Appointmen[ə'pɔɪntmənt]
свидание, условленная встреча
Forthcoming[fɔ:θ'kʌmɪŋ]
ожидаемый, на которую рассчитывали
Alert[ə'lə:t]
объявлять тревогу, поднимать по тревоге
Spotlight['spɔtlaɪt]
прожектор
Mollify['mɔlɪfaɪ]
смягчать, успокаивать
Maintain[meɪn'teɪn]
поддерживать
CID =U.S.ArmyCriminal InvestigationCommand
Армейский уголовный розыск
Deter[dɪˈtə:]
удерживать
Comfort['kʌmfət]
утешение; успокоение, ободрение; поддержка
Serviceman['sə:vɪsmæn]
военнослужащий
Перевод:
Он несколько секунд смаковал этот запах, а потом направился обратно к столу.
На данный момент, проблемаТаймонсаи Проекта была меньшей из его забот. Его не очень волновало, истребитли субъект половину этого проклятого штата. При правильном подходе и хорошо подобранных словах, это будет скорее доказательством ценности конечного проекта. ИРоузион
сказал правду – его переживания по поводу ФБР были тоже минимальными.
Настоящей проблемой был этотзасранецКарлБарели. Этот идиот уже звонил ему два раза за утро, требуя встречи.
Майор знал этот тип людей -если встреча не будет назначена, он все равно заявится вгарнизон и наделает столько шума, что даже мертвые проснутся.
Не говоря
уже о том, что встревожатся те, кому не нужно знать.
Не нужно включать прожектор, когда работаешь в темноте.
С репортерами в наши дни проблема: они думают, что Конституция - их собственность.
Нужно успокоитьБарели. Присутствие вокругФБР-овцевв этом поможет. А также заверения, что он лично следит за ситуацией,поддерживает постоянный контакт с Армейским уголовным розыском и гражданскими властями. Ему все равно придется это сделать, ведь он не дурак. Тот факт, что Ульман – первоклассное ничтожество, не освобождает его от того,
что он должен утешить сестру. Но все же, еслиЭнджиеще раз свяжется с военным,Тонеро персонально проследит, чтобы этого кретина отправили в Южную Корею.
Tobecontinued…
Love,Svelte….
Азбука денег
Как увеличить свою зарплату в 2 раза без смены работы и деятельности. Пакет ~Тест-Драйв~
Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция
Полная версия курса "Секреты английских звуков"
Базовый курс
"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно