Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 30. Goblins.


 

  

Сегодня мы продолжаем чтение четвертой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

"How?"

 Barelli swiped at something invisible on his shirtfront. "Somebody cut his throat."

 Mulder closed his eyes briefly, both in sympathy and at the image. "Have they caught the one who did it?"

 "No."

 "Witnesses?"

 The man snorted. "Oh yeah, right, hi the middle of the night out in the middle of nowhere? Jesus, Mulder, gimme a break." Then he shrugged. "Yeah. Actually, there was one. A woman." He leaned forward, bracing his arms on his legs. "But Jesus, Mulder, she was hysterical and drunk and maybe doped up. You know what she said? She said the damn tree grew an arm and killed him."

 Arlen Douglas could have been anywhere from his early forties to early sixties. His perpetually tanned face was finely lined, his hair an aristocratic mix of brown and silver, and his figure one of someone who was in close to perfect shape. He sat behind his desk and took a single swipe at his tie before closing the manila folder that lay before him on the leather-trim blotter.

 It hadn't taken him long to make the office his—framed photographs of his family on the desk, framed photographs of him and three presidents, a handful of movie stars, and a dozen senators on the walls. An American flag in a brass stand to the right. Behind him, a large window whose view of the city was cut off by pale beige blinds.

  Необходимые слова:

Swipe [swaɪp]

ударять с силой, смахнуть

Shirtfront [ʃə:t frʌnt]

крахмальная грудь рубашки

Sympathy ['sɪmpəθɪ]

сочувствие

Gimme a break

"Дай мне передохнуть", "Дай мне перевести дух"

Bracе [breɪs]

связывать, скреплять; подпирать, подкреплять; обхватывать

Dope  [dəup]

давать наркотики или допинг

Perpetual ['petʃuəl]

вечный, бесконечный

Tan [tæn]

загар

Trim [trɪm]

отделывать

Blotter ['blɔ]

реестр

Handful ['hændful]

маленькая кучка, группа; горсточка

Beige [beɪʒ]

цвет беж

Blinds [blaɪndz]

штора, маркиза, жалюзи, ширма

 Перевод:

- Как?

Барелли смахнул что-то невидимое со своей рубашки.

- Кто-то перерезал ему горло.

Малдер ненадолго закрыл глаза, одновременно сочувствуя и представив себе картинку.

- Они поймали того, кто это сделал?

- Нет.

- А свидетели?

Мужчина фыркнул:

- О да, конечно, посреди ночи в середине ничего. Господи, Малдер, дай мне перевести дух.

Затем он пожал плечами.

- Да, на самом деле, был один. Женщина. – Он наклонился вперед, обхватив ноги руками.

- Но боже Малдер, она была в истерике, пьяная и может даже под кайфом. Знаешь, что она сказала?

Она сказала, что чертово дерево протянуло руку и убило его.

Арлену Дугласу можно было дать от сорока до шестидесяти лет. Его вечно загорелое лицо имело тонкие черты, волосы имели аристократический цвет  - смесь коричневого с серебром. А его фигура была близка к  идеальной форме. Он сидел за письменным столом. Он резким движением поправил галстук, перед тем как закрыть папку лежащую перед ним, на отделанном кожей реестре.

На то чтобы обжить кабинет, у него не ушло много времени. Он поставил фотографии своей семьи в рамочках на стол. Фотографии его самого, трех президентов, нескольких кинозвезд и десятков сенаторов развешал на стенах. Американский флаг на медной подставке стоял справа. А позади него большое окно, прекрасный вид из которого, был закрыт бледно бежевыми шторами.

To be continued

Love, Svelte….

 

Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Полная версия курса "Секреты английских звуков"

 

"Первые шаги в английском" Следующий курс, дающий базовые знания основных форм английского языка 

 

"Секреты английских звуков" 7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

 

Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Урок 8.  Курс "Секреты английских звуков" по урокам

 

Секреты копирайтинга (для тех, кого интересует заработок в интернете)

 

 

 


В избранное