← Ноябрь 2024 | ||||||
1
|
2
|
3
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://iglobefree.com
Открыта:
09-03-2014
живой разговорный английский язык, а также зарисовки с натуры о жизни, нравах и обычаях американцев
Статистика
0 за неделю
Английский из Америки Стучать или не стучать - вот в чем вопрос!
Такой сложный вопрос встал перед одной моей знакомой. Настучишь на коллегу, значит ты сволочь, не настучишь , вдруг окажешься виноватым, потому что не защитил интересы компании. Был в этой дилемме еще один дополнительный фактор, делавший ситуацию пикантной. Моя знакомая-гражданка Канады, а ее коллега - гражданка США. Если вы предположите, что жители США воспринимают своего северного соседа, Канаду, примерно также как мы, жители России, воспринимаем какую-нибудь Монголию, то не слишком ошибетесь. Но при все...
Английский из Америки Зачем русские заливают картофельный салат колой?!
Здравствуйте, дорогие любители английского языка! Сегодня мы поговорим о еде, русской и американской, и разучим несколько фраз, которые помогут вам говорить на эту тему в будущем. Но сначала я хочу объяснить странное название рассылки. Так зачем же русские заливают картофельный салат колой? Дело в том, что любой салат с картофелем американцы называают картофельным ( potato salad . Ну это понятно. А при чем здесь кола? Да это же наша традиционная окрошка! Американцы видят холодный суп, в котором салат залит...
Английский из Америки Как американцы жестом выражают иронию
Помню, когда я впервые увидела это странный жест, то он показался мне смешным и каким-то неестественным что-ли.но смысл его был ясен! Каково же было удивление, когда по мере расширения американского круга общения, стало ясно, что жест этот очень популярен. Более того: я и сама теперь охотно его использую! Что это за жест? Он пришел из письменной речи и литературы. Наверно это не так часто бывает. Может быть это вообще единичный случай. Итак. когда автор хочет показать, то слово или фраза используются им не...
Английский из Америки You Guys! Кто это?!
Давайте сегодня познакомимся с выражением You guys. Дословный перевод "Вы, ребята.". Такое обращение очень популярно при разговоре с человеком, представляющим какую-то большую компанию/организацию. Вы как бы хотите показать, что говорите не конкретно с этим человеком, например CSR (customer service representative, а обсуждаете с ним правила компании (company's policy, продукты компании (интернет сервис, хостинг, звонки внутри страны и в другие страны, т.д. EX; Do you guys still have 100 free long...
Английский из Америки Новый способ наслаждения по-американски.
Это был первый или второй год моего пребывания в Северной Америке. Находясь у входа здания, в котором тогда жила моя семья, невольно стала свидетелем очень странного диалога: Неподалеку остановилась крытая машина. Два здоровенных молодца вытащили из кузова диван с ярко-апельсиновой обивкой и явными следами многолетнего использования. Пока они тащили это <оранжевое чудо, к стоящей рядом со мной женщине подошла хозяйка дивана. Женщины обменялись приветствиями и несколькими незначащими фразами, а на прощанье ...
Английский из Америки Слова и выражения с особым значением!
Здравствуйте, друзья мои! Сегодня мы поговорим об употреблении таких слов в американском английском, которые мы при всем желании не можем перевести дословно. Налицо такое явление как гиперболизация - намеренное использование слов с более сильным, чем это требует ситуация, значением. Например, to be happy - быть счастливым, а to be happy with a new lipstick - быть довольной новой губной помадой to be mad - быть недовольным, сердиться ( а не быть сумасшедшим) Например, такая ситуация: Please clean the mess. ...
Английский из Америки Как сделать заказ в ресторане и сколько надо дать чаевых?
Здравствуйте, уважаемые читатели и подписчики рассылки Английский из Америки! А не сходить ли нам сегодня куда-нибудь пообедать или поужинать? Для этого нам необходимо научиться фразам, которые используют американцы в таких случаях. Итак, начинаем! To go out - это выражение обозначает, что вы не намерены обедать или ужинать дома, а идете в кафе или ресторан, ну или на худой конец в Макдональдс. Кстати, америнцы называют эту забегаловку Mcpuke (Мак - блевотина) Если вы пришли в какой-нибудь небольшой рестор...
Английский из Америки
Здравствуйте, дорогие читатели и подписчики! Скопируйте себе в блокнотик, виртуальный или бумажный, полезные фразы для выражения своего или общепринятого мнения. Освойте эти фразу и ваша речь станет более выразительной и интересной для собеседников. Ведь им интересно ваше мнение по разным вопросам. Expressing Oponions - выраж ение мнения Personal Point of View - личная точка зрения We use these words and phrases to express a personal point of view: In my experience.согласно моего опыта. As far as I'm conce...
Английский из Америки История неудачной покупки и полезная фраза вам в копилку
Здравствуйте, дорогие подписчики и читатели! Сегодня я расскажу об одной неудачной покупке, но лишь для того, чтобы предложить вам несколько интересных и полезных фраз на английском языке. Примерно половину всех покупок я делаю через интернет, довольно часто на .ebay'e. Это был как раз такой случай. Нет бы насторожиться, что продавец(seller)не указал стоимость доставки (shipping. Пришлось делать запрос и просить узнать, сколько будет стоить доставка. Продавец узнал и сообщил, что доставка будет довольно до...
Английский из Америки
Добрый день, дорогие читатели-любители английского языка! Правильный ответ на зарисовку с натуры с вопросом: Жена спросила Рэнди: Are you here? (ты здесь) Я этот диалог невольно услышала, потому что они очень громко кричали, и долго потом смеялась.одна. Вот решила рассказать вам, друзья. Кстати, если хотят сказать, что что-то или кто-то находится рядом, то говорят OVER HERE (где-то здесь) А если далеко от говорящего, то OVER THERE (где-то там) Задавайте вопросы! Предлагайте темы для рассказов и обсуждения!...