Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня мы будем читать главы 6-8 библейской книги ПесньПесней.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Христос воскрес!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 9 июня 2011 года, четверг.

Сегодня мы будем читать главы 6–8 библейской книги Песнь Песней.
Перевод: Яков Эйделькинд. (Переводчик предлагает передавать название книги как "Лучшая из песен Соломона". Этот текст в отредактированном виде вошел в "Библию в современном русском переводе".).
Источник: pdf.

в переводе и с комм. И.Дьяконова (1973)

Ср. этот же текст на церковнославянском

Комментарии

к книге:

Комментарии:
из 'Брюссельской' Библии
из "Толковой Библии Лопухина"
к гл. 6
к гл. 7
к гл. 8

В 2009 г. в этой рассылке была Песнь Песней в переводе И.Дьяконова.

[Девушки Иерусалима:]
6 1 – Куда же ушел твой милый,
о красавица из красавиц?
Куда же твой милый отправился?
Давай-ка вместе поищем!

[Она:]
2 – Милый сошел в свой сад,
к куртинам бальзамных деревьев,
пастись посреди садов,
лилии срывать.*
3 Милый – мой, а я – его,
он среди лилий пасется.

[Он:]
4 – Ты красива, родная, словно Тирца,
как Иерусалим, прекрасна,
и грозна, как видение.*
5 Отведи от меня глаза:
твой взгляд смущает меня!
Твои волосы – как стадо коз,
что сбегает по склонам Галаада.
6 Твои зубы – отара овец,
что выходит из воды после купанья:
идут близнецы-ягнята,
попарно – ни один не пропал.
7 Как половинка граната – твоя щека,
видна* сквозь покрывало.
8 Что мне шестьдесят цариц,
восемьдесят наложниц
и девушки*, которым числа нет?
9 Одна – голубка моя несравненная,
дочь единственная у мамы*,
у матери ясный свет.
Увидев ее, восхитились девушки,
расхвалили ее царицы с наложницами:*
10 «Кто она, подобная заре, что с неба глядит*,
прекрасная, словно луна,
ясная, словно солнце,
грозная, как видение*
11 Я сошел в ореховый сад,
посмотреть на зелень долины:
распускается ли лоза
и цветут ли гранаты...
12 Она сводит меня с ума:
я – словно на колеснице,
как один* из знатных мужей!

[Девушки Иерусалима:]
7 1 – Вернись, вернись, шуламмитянка!
Вернись, вернись! Дай нам поглядеть на тебя!

[Она:]
– Зачем глядеть вам на шуламмитянку,
как на плясуний, встречающих войско?

[Он:]
2 – Как красивы твои ноги в сандалиях,
о знатная дева!
Изгибы* твоих бедер – как кольца,
творение ювелира.
3 Твой пупок – чаша, круглая, как луна:
пряное вино в ней да не иссякнет!
Твой живот – груда пшеницы,
лилиями окаймленная.
4 Твои груди – как две маленьких лани*,
словно двойня газели.
5 Твоя шея – как башня слоновой кости.
Твои глаза – пруды, что в Хешбоне,
у ворот великого города.
Твой нос – как ливанская башня,
что зорко глядит на Дамаск.
6 Твоя голова – Кармел,
а пряди волос – царский пурпур,
свежевыкрашенные нити.*
7 Как сладостна ты, любовь:
приятней всех наслаждений!
8 Гляди, твой стан – точно пальма,
а груди – фиников гроздья.
9 Влезу-ка я* на пальму,
ухвачусь за ветви с плодами...
Или пусть виноградными гроздьями
будут груди твои,
дыханье твое – запахом яблок,
10 нёбо – добрым вином...

[Она:]
– ...Что течет прямо милому в рот,
с губ моих алых капая*.
11 Я милому принадлежу,
и он желает меня*.

[Она:]
12 – Милый мой! Пойдем в поле,*
там, где хна растет, ночь проведем,
13 на рассвете пойдем в виноградники,
посмотрим, лоза распустилась ли,
раскрылись ли на ней бутоны*,
и цветут ли гранаты.
Там я буду ласкать тебя.
14 Мандрагоры благоухают,
много сочных плодов перед входом в наш дом;
кроме новых, из старого урожая
я тебе оставила, милый.*

[Она:]
8 1 – Ах, был бы ты моим братом,
грудь моей мамы сосущиим*!
Я б тебя целовала, на улице встретив,
и надо мною бы не насмехались*.
2 Я б тебя повела и пришла бы с тобой
в дом матери, меня воспитавшей,
напоила бы пряным вином,
соком своих гранатов...
3 Его левая рука – под головой у меня,
а правой он меня обнимает!*
4 Заклинаю вас, девушки Иерусалима:
не будите любовь, не будите,
пока не захочет проснуться!

[Девушки Иерусалима:]
5 – Кто она, из пустыни идущая,
милого взявшая под руку?

[Она:]
– Твою страсть я будила под яблоней*
там, где мама тебя зачала,
там, где мать зачала тебя.
6 Носи же на сердце меня, как печать,
на руке, как перстень с печатью.
Ведь люта любовь, точно смерть,
как Шеол, ревность жестока;
разит она, как чума,
сжигает, как огненных демонов рой!
7 Не погасят любовь воды пучины,
потоки ее не зальют.
Кто предложит все деньги свои за любовь,
над тем посмеются, и только.

[Ее братья:]
8 – Мала еще наша сестра:
у нее и грудей-то нет;
что же нам делать с ней*,
когда свататься к ней начнут?
9 Будь она крепостной стеною,
мы б ее серебром украсили,
или будь она дверью,
мы обшили бы кедром ее.

[Она:]
10 – Я – стена крепостная,
мои груди – как башни.
Оттого-то он предпочел
заключить со мной мир!

[Он:]
11 – У Соломона был виноградник
в селении Изобильном.
Он взимал по тысяче шекелей
с тех, кому поручал смотреть за ним.*
12 У меня есть свой виноградник.
Что мне, Соломон, твоя тысяча
и две сотни – доход смотрителей!*

[Он:]
13 – Обитательница садов!
Мы все внимаем тебе –
дай мне услышать твой голос!

[Она:]
14 – Беги прочь, мой милый,
как юный олень
или детеныш газели
по благовонным горам!


*6:2b В "Современном русском переводе" Библии (СРП): "там он будет пастись посреди садов, / там лилии будет срывать".

*6:4 В СРП: "грозна, как рать под знаменами".

*6:7 В СРП: "мерцает".

*6:8 В СРП: "и все девы".

*6:9 В СРП: "у мамы дочка единственная".

*6:9b В СРП: "Завидев, ее хвалят девушки, / славят царицы с наложницами".

*6:10 В СРП: "Кто она, чей взор – как заря".

*6:10b В СРП: "грозная, как рать под знаменами".

*6:12 В СРП: "с одним".

*7:2 В СРП: "Округлости".

*7:4 В СРП: "как два олененка".

*7:6 В СРП: "Твоя голова – Кармил, / а пряди твои – что пурпур! / У каналов окован царь".

*7:9 В СРП: "Дай-ка залезу".

*7:10 В СРП: "струясь".

*7:11 В СРП: "я для него желанна".

*7:12 В СРП: "Милый! Пойдем-ка в поле,"

*7:13 В СРП: "раскрылись ли почки на ней".

*7:14 В СРП: "Мандрагоры благоухают, / и много плодов – перед входом в наш дом; / кроме новых, из старого урожая / я оставила, милый, тебе".

*8:1 В СРП: "сосавшим".

*8:1b В СРП: "и надо мной не смеялись бы".

*8:3 В СРП: "Его левую руку – под голову мне, / а правой пускай обнимет!"

*8:5 В СРП: "Я под яблоней стала твоей".

*8:8 В СРП: "но что мы будем с ней делать".

*8:11 В СРП: "У Соломона был виноградник / на холме Изобильном. / Он сдавал его виноградарям, / брал по тысяче шекелей с каждого".

*8:12 В СРП: "Получай, Соломон, свою тысячу, / виноградари – по две сотни!"

Проект "Христианское просвещение" ищет спонсоров!
Их реклама может быть помещена в ежедневной рассылке,
которую получают более 9000 человек.

Буду благодарен за материальную поддержку проекта.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Иоиль 2:18-32; Пс 15.

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное