Пресс-релизы. Консалтинг и поддержка бизнеса Презентация рынка переводов: Встречаем и награждаем!
Заголовок: Презентация рынка переводов: Встречаем и награждаем!
Компания: TransLink
16 марта в пресс-центре РИА "Новости" состоится пресс-конференция на
тему "Развитие цивилизованного рынка услуг переводов в России". Это
первая пресс-конференция консолидированных лидеров рынка переводов
будет в сущности презентацией рынка деловому сообществу в год его
15-летия. В рамках пресс-конференции редакция специализированного
журнала "Кто есть кто на рынке переводов" проведет награждение
компаний за различные достижения в деле формирования современного
рынка услуг перевода. Агентство переводов "ТрансЛинк" выступит
генеральным информационным партнером мероприятия. На пресс-конференции
будут рассмотрены темы специализации переводческих услуг, сравнение
рынков переводческих услуг в разных странах, исследования рынка
переводческих услуг в России, история перевода в России и другие
родственные темы. На мероприятие приглашены известные переводчики -
В.М.Суходрев, А.П.Чужакин, специалисты лингвистического департамента
МИД России, президент Союза переводчиков России Л.О.Гуревич, клиенты
переводческих компаний. 2006 год является юбилейным годом для рынка
услуг перевода, которому исполняется 15 лет. Напомним, что в прошлом
году в России праздновали 450 лет со дня основания переводческой
службы и 50 лет работы лингвистического департамента МИД России,
который занимается переводами для первых лиц государства. Д.Фуфаев
(главный редактор журнала "Кто есть кто на рынке переводов"): "В
настоящее время существует большой дефицит информации о принципах
предоставления услуг перевода. Своим журналом мы стремимся восполнить
этот информационный вакуум, предоставить заказчику услуг максимально
подробную информацию. Мы надеемся, что наш журнал и дальше будет
полезен тем, кто так или иначе связан с международным сотрудничеством,
и будет способствовать налаживанию долгосрочных и взаимовыгодных
связей". Алексей Герин (генеральный директор агентства переводов
"ТрансЛинк"): "Мы всячески стремимся к тому, чтобы профессию
Переводчика уважали и ценили. Вместе с традиционным отмечанием
Международного дня переводчика 30 сентября мы поддержали кинофильм
"Переводчица" в России. Кроме этого, мы доказываем свой
профессионализм делами. В 2006 году мы стали официальным переводческим
агентством мероприятий "Большой Восьмерки". "ТрансЛинк" займется
организационной поддержкой мероприятия, пригласит известных
переводчиков и проведет мониторинг публикаций после пресс-конференции.
СПРАВКА Журнал "Кто есть кто на рынке переводов". Первый номер вышел
весной 2005 года. Это первое специализированное издание на рынке
переводов. Журнал дает потребителю наиболее подробные сведения о
российских компаниях, работающих на рынке услуг переводов. Кроме того,
каждый выпуск издания содержит актуальную информацию о события и
тенденциях рынка, а также поднимает к обсуждению проблемы,
существующие в настоящее время на рынке переводов. Аудиторию журнала
составляют как, непосредственно, клиенты рынка, сталкивающиеся с
необходимостью перевода, так и представители бюро переводов
(переводчики, менеджеры). За первый год работы тираж журнала
увеличился в три раза. Агентство переводов "ТрансЛинк". Компания
работает на рынке с 1995 года, как бренд - с 2003. "ТрансЛинк" -
первая компания, которая обратила на переводческий рынок внимание,
отметив в Москве в 2004 году Международный день переводчика (30
сентября). В 2005 году компания выступила партнером продвижения фильма
"Переводчица" в России. В 2006 году "ТрансЛинк" стал официальным
переводчиком мероприятий председательства России в "Большой Восьмерке"
(G8). КОНТАКТЫ И АККРЕДИТАЦИЯ
Редакция журнала "Кто есть кто на рынке переводов"
Телефон: (495) 502-57-24
E-mail: abcd@5025724.ru
Контактное лицо: Дмитрий Фуфаев
Агентство переводов "ТрансЛинк"
Телефон: (495) 730-57-29, 8 (903) 694-0811
E-mail: pr@t-link.ru
Контактное лицо: Роман Масленников