Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Цитатник тетушки Комати

ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 1. О ДАМАХ И КАВАЛЕРАХ.

lit.quotation.komati2 редактор рассылки Станислава Митта lauros@list.ru ________________________________________________________________ Сегодня в выпуске: - РОКОВАЯ КОМАТИ.КОМАТИ О КРАСОТЕ.ИЗ ДЗЭНСКИХ ПАРАДКОСОВ. О КРАСОТЕ БЕЗОБРАЗНОГО. _________________________________________________________________ РОКОВАЯ КОМАТИ. Комати - первая > японской литературы. Комати - основательница жанра пятистиший >. Имя поэтессы Оно-Комати вошло в число > стихотворцев начала эпохи Хэйан (794-1185). А к XIII веку о блистательных ее талантах, мудрости и неприступной красоте родилось немало легенд. Комати - излюбленный персонаж японских писателей. Неудивительно, что Комати стала главной героиней пьесы-маски в стиле театра ноо >. Изысканная эта > - драгоценное сокровище японской литературы. Это - шокирующий мир дзэнских парадоксов,утонченной эротики и ,блистательных афоризмов. Вдохновенный прозаик Мисима Юкио (1925-70) гениально "отреставрировал" роскошную эту жемчужину классической японской литературы Он "облек" шедевр древнего...

2004-10-18 20:31:05 + Комментировать

ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 1. О ДАМАХ И КАВАЛЕРАХ.

lit.quotation.komati2 редактор рассылки Станислава Митта lauros@list.ru ________________________________________________________________ Коннити-ва, драгоценный читатель! Сегодня в выпуске: _________________________________________________________________ - РОКОВАЯ КОМАТИ. - КОМАТИ О КРАСОТЕ. - ИЗ ДЗЭНСКИХ ПАРАДКОСОВ. О КРАСОТЕ БЕЗОБРАЗНОГО. ___________________________________________________________________ КОМАТИ О КРАСОТЕ (перевод с японского Татьяны Юрковой ). - Только олухи полагают, будто красота увядает с годами. - Красивая женщина всегда остается красивой! - Ад или рай - да это же самые подходящие места для свиданий . - Разве будет ходить кавалер сто ночей подряд к даме, дожившей до глубоких морщин? __________________________________________________________________ Цитируется по: Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания, указатель японских слов – кандидат филологических наук Татьяна Юркова), М., 2003,...

2004-10-18 10:13:08 + Комментировать