Октябрь 2004 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
||||
---|---|---|---|---|---|---|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
19
|
21
|
22
|
23
|
24
|
||
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
Статистика
-1 за неделю
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 1. О ДАМАХ И КАВАЛЕРАХ.
lit.quotation.komati2 редактор рассылки Станислава Митта lauros@list.ru ________________________________________________________________ Сегодня в выпуске: - РОКОВАЯ КОМАТИ.КОМАТИ О КРАСОТЕ.ИЗ ДЗЭНСКИХ ПАРАДКОСОВ. О КРАСОТЕ БЕЗОБРАЗНОГО. _________________________________________________________________ РОКОВАЯ КОМАТИ. Комати - первая > японской литературы. Комати - основательница жанра пятистиший >. Имя поэтессы Оно-Комати вошло в число > стихотворцев начала эпохи Хэйан (794-1185). А к XIII веку о блистательных ее талантах, мудрости и неприступной красоте родилось немало легенд. Комати - излюбленный персонаж японских писателей. Неудивительно, что Комати стала главной героиней пьесы-маски в стиле театра ноо >. Изысканная эта > - драгоценное сокровище японской литературы. Это - шокирующий мир дзэнских парадоксов,утонченной эротики и ,блистательных афоризмов. Вдохновенный прозаик Мисима Юкио (1925-70) гениально "отреставрировал" роскошную эту жемчужину классической японской литературы Он "облек" шедевр древнего...
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 1. О ДАМАХ И КАВАЛЕРАХ.
lit.quotation.komati2 редактор рассылки Станислава Митта lauros@list.ru ________________________________________________________________ Коннити-ва, драгоценный читатель! Сегодня в выпуске: _________________________________________________________________ - РОКОВАЯ КОМАТИ. - КОМАТИ О КРАСОТЕ. - ИЗ ДЗЭНСКИХ ПАРАДКОСОВ. О КРАСОТЕ БЕЗОБРАЗНОГО. ___________________________________________________________________ КОМАТИ О КРАСОТЕ (перевод с японского Татьяны Юрковой ). - Только олухи полагают, будто красота увядает с годами. - Красивая женщина всегда остается красивой! - Ад или рай - да это же самые подходящие места для свиданий . - Разве будет ходить кавалер сто ночей подряд к даме, дожившей до глубоких морщин? __________________________________________________________________ Цитируется по: Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания, указатель японских слов – кандидат филологических наук Татьяна Юркова), М., 2003,...