Yaşlı kadın
pazara çıktı (пожилая женщина на рынок пошла:
«вышла»). Mevsim sebzelerinden (из
сезонных овощей) canının çektiğini (то,
что захотела: «то, что душа ее притянула») aldı doldurdu filesine (взяла, наполнила авоську). Havuç, taze soğan,
yeşil salata, biraz turfanda domates, limon (морковь,
свежий лук, зеленый салат, немного ранних помидоров, лимон)...
Birden gözü balıkçıya takıldı (внезапно взгляд ее
за продавца рыбы защепился). Çok taze görünmeyen palamutlar
yatıyordu tezgâhta (очень свежими не выглядящие
пеламиды лежали на прилавке)... Canı pilâki çekti (ей пиляки
захотелось; pilâki — блюдо,
приготовленное на растительном масле, приправленное мукой и лимоном)ve yanaştı
balıkçıya(и приблизилась к
продавцу рыбы):
— Balıkların
taze mi oğlum (рыбы твои свежие ли, сынок)?
diye sordu (говоря, спросила). Balıkçı,
eline aldığı bir balığı kaldırarak (продавец, в
руку взял которую рыбу, поднимая):
— Senin
kadar hanım abla, dedi (как ты, госпожа сестрица).
— İyi, dedi
yaşlı kadın (хорошо, — сказала пожилая женщина);
ver öyleyse bir tane (дай, раз так, одну штуку).
Akıllı satıcı
Yaşlı kadın pazara çıktı. Mevsim sebzelerinden canının çektiğini aldı
doldurdu filesine. Havuç, taze soğan, yeşil salata, biraz turfanda domates,
limon... Birden gözü balıkçıya takıldı. Çok taze görünmeyen palamutlar
yatıyordu tezgâhta... Canı pilâki çekti ve yanaştı balıkçıya:
— Balıkların taze mi oğlum? diye sordu. Balıkçı, eline aldığı bir
balığı kaldırarak:
— Senin kadar hanım abla, dedi.
— İyi, dedi yaşlı kadın; ver öyleyse bir tane.
И еще один анекдот:
Asker
korkmaz(солдат не боится).
Komutan
içkiyi yasakladı (командир выпивку запретил)ve sık sık hatırlanması için (и для частого
напоминания)duvara
"Alkol öldürür" diye yazdırdı(на стене «Алкоголь убивает», —
говоря, написать приказал).
Ertesi sabah(на следующее утро), bu
yazının altına (под этой надписью)muzip bir asker tarafından (насмешником —
солдатом: «насмешника одного солдата со стороны») bir cümle
eklenmişti(одно предложение
прибавлено было): "Asker ölümden korkmaz(солдат смерти не
боится)."
Asker korkmaz.
Komutan içkiyi yasakladı ve sık sık hatırlanması için duvara
"Alkol öldürür" diye yazdırdı.
Ertesi sabah, bu yazının altına muzip bir asker tarafından bir cümle
eklenmişti: "Asker ölümden korkmaz."
Адаптировала Алла Кельменчук
В турецком языке есть несколько букв,
отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно,
настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате html.
У нас появилось много
новых турецких книг, например: "Турецкий с улыбкой",
"Турецкий с любовью", словарей, пособий, фильмов...
В интернет-магазине
есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие
на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент
учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что
связано с овладением иностранными языками.
Информация от Школы иностранных языков Ильи
Франка
В
марте 2007 года приглашаем Вас в следующие группы турецкого языка:
начальная (с нуля), 1 базовая и 2 базовая. Подробная информация об
уровнях на сайте www.school.franklang.ru.
Запись по тел. 8-905-778-73-95 или по адресу frank@franklang.ru
Проект «Русская
Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные
происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...