Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Нескучный испанский

  Все выпуски  

Нескучный испанский 50. Исправленная версия


Нескучный испанский
Алексея ВИНИДИКТОВА

Chiste # 50 (picante) - исправленная версия

Дорогие друзья, здравствуйте!

После выпуска Chiste #50 я получил от читательницы Елены письмо, в котором она сообщила мне о куче найденных ей ошибок. И это, к сожалению, оказалось истинной правдой!

Первая ошибка: "тертая морковь" - это Zanahorias ralladas, а не Zanahorias guayadas.

Вторая ошибка : "морковь" правильно пишется не Sanahorias, а Zanahorias.

Третья ошибка - susuran правильно пишется susurran.

Со второй и третьей ошибкой я полностью согласен, а вот по поводу первой я выяснил следующее:

Я беру все анекдоты из испаноязычного Интернета, то есть можно с большой долей вероятности утверждать, что все тексты аутентичные (написанные носителями языка).

В различных испаноговорящих странах для многих понятий используются разные слова. Возможно, и в случае с тертой морковью произошло то же самое.

И действительно, в словаре Lingvo стоит пометка рядом со словом "guayar": Ант. о-ва - тереть на тёрке. То есть "Zanahorias guayadas" - так говорят на Антильских островах. А в других странах, в том числе в Испании, скорее всего, говорят Zanahorias ralladas.

Я решил поделиться с Вам этим "открытием", а также исправить все обнаруженные ошибки.

Кстати, у меня есть предположение, откуда могла возникнуть ошибка с заменой "z" на "s" в слове "zanahorias". Дело в том, что в некоторых диалектах испанского языка буква "Z" произносится как "S", отсюда и опечатка - как слышу, так и пишу (напомню, что анекдот написан носителем языка).

От себя еще добавлю, что была ошибка в слове sigue, я ее нашел сам и тоже исправил.

Надеюсь, что больше ошибок не осталось.

Спасибо Елене за помощь.


Оригинал

En un convento la madre superiora lee el menú para la cena:
- Zanahorias...
Las monjas se ponen contentas:
- ¡Ay, qué bueno!
La madre sigue leyendo:
- ... guayadas con azúcar.
- ¡Qué porquería! - susurran las monjas desencantadas.


Версия с подсказками

En un convento (женском монастыре) la madre superiora (настоятельница) lee el menú para la cena:
- Zanahorias (морковь)...
Las monjas (монахини) se ponen contentas (довольные):
- ¡Ay, qué bueno!
La madre sigue leyendo:
- ... guayadas (тертая) con azúcar (сахаром).
- ¡Qué porquería (свинство)! - susurran (шепчутся) las monjas desencantadas (разочарованные).


До встречи!

Искренне ваш,
Алексей Винидиктов
www.vinidiktov.ru

Copyright 2006, Алексей Винидиктов

RB2 Network RB2 Network

В избранное