Названия газет в иврите всегда относятся к МУЖСКОМУ роду.
Само слово
עִתוֹן ( итОн ) - газета
также относится к МУЖСКОМУ роду.
Вот некоторые названия израильских газет:
מַעֲרִיב ( маарИв ) - "Маарив". Это слово переводится на русский язык как "вечерняя
молитва".
יְדִיעוֹת אַחרוֹנוֹת ( йэдиОт ахронОт ) - "Последние известия". Слово יְדִיעָה ( йэдиА ) переводится на русский язык как "известие, сообщение; заметка, сообщение в прессе; знание". Слово אַחֲרוֹן ( ахарОн ) - переводится на русский язык как "последний".
הָאָרֶץ ( hа-Арэц ) - "Страна". В данном названии также применяется определённый артикль, который конкретизирует (определяет) понятие: не просто какая-то страна, а именно эта конкретная Страна - Израиль.
Обратите особое внимание на то обстоятельство, что само слово אֶרֶץ ( Эрэц ) - ЖЕНСКОГО рода, но в названии газеты оно переходит в МУЖСКОЙ род.
Таким образом, к какому бы роду ни относилось
то или иное слово в любом языке, на иврите в названии газеты оно будет всегда МУЖСКОГО рода.