которые в русском языке относятся к женскому роду, в иврите будут всегда МУЖСКОГО рода.
Так случилось, что в иврите государство Иордания и река Иордан получили одно и то же название.
Сравните:
יַרדֵן ( йардЭн ) - Иордания,
הַיַרדֵן ( hа-йардЭн ) - Иордан.
Вы мне можете возразить и отметить, что название реки Иордан отличается от названия государства Иордания.
Действительно, в названии реки в начале слова стоит определённый артикль "hа-".
В русском языке такого понятия как артикль не существует. В иврите определённый артикль, который в разговорной
речи произносится как "hа-", является служебной частицей, которая самостоятельного лексического значения не имеет. Он употребляется в тех случаях, когда говорящему и слушающему понятно, о каком конкретно предмете идёт речь. Определённый артикль показывает, что речь идёт об определённом предмете или лице в определённом положении или определённой обстановке.
Обычно определённый артикль ставится перед нарицательными существительными, но в названиях рек он применяется.
В будущем мы
ещё не раз будем говорить об определённом артикле. В данном случае мы должны акцентировать наше внимание на том, что определённый артикль здесь выполняет смыслоразличительную функцию.