Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Интенсивный курс эсперанто

  Все выпуски  

Интенсивный курс эсперанто Учебник эсперанто. Часть 6.


Информационный Канал Subscribe.Ru Новый модный поиск - www.lycos.ru

Учебник языка эсперанто. Часть 6.

Автор: Игорь Галичский (г. Северодвинск)


Если следующие над следующими буквами - ĝ, ĉ - не видны надстрочные знаки, то ваш почтовый клиент или браузер не поддерживает кодировку юникод (UTF-8). Сохраните файл в виде html и воспользуйтесь для просмотра этого текста современными браузерами Explorer или Netscape - версии выше 4-ой, Opera - 6-я версия, WinWord - версии выше 95 и некоторыми другими программами.

#40. LA TABEL∙VORTOJ ТАБЛИЧНЫЕ СЛОВА. Рассмотрите и изучите эту таблицу. Некоторые из этих 50 слов вам уже знакомы. Зубрить все слова не придётся, если вы поймёте принцип их построения. Вопроситель-ные и относи-тельные указатель-ные обобщи-тельные неопределён-ные отрица-тельные kio(n) что tio(n) (э)то ĉio(n) всё io(n) что-то,

-нибудь nenio(n) ничто kiu(n) кто, который tiu(n) (э)тот ĉiu(n) каждый iu(jn) кто-то,

-нибудь neniu(jn) никто kiuj(n)

которые tiuj(n) (э)ти ĉiuj(n) все iuj(n) некоторые kia(jn) какой tia(jn) такой ĉia(jn) всякий ia(jn)

какой-то nenia(jn) никакой kies чей ties того ĉies общий ies чей-то nenies ничей kiom сколько tiom столько ĉiom целиком iom несколько neniom нисколько kie гдеkien куда tie там

tien туда ĉie везде

ĉien... ie где-то,-нибудьien куда-то,-нибудь nenie нигде

nenien никуда kiam когда tiam тогда ĉiam всегда iam когда-то,

-нибудь neniam никогда kiel как tiel так ĉiel всяко iel как-то,

-нибудь neniel никак kial почему, зачем tial поэтому ĉial по кочану ial почему-то, зачем-то nenial беспричинно, низачем вопрос K- i -O(n) предметность

-U(jn) индивидуальность указание T- -A(jn) качество

-ES принадлежность обобщение Ĉ- -OM количество

-E(N) место (направление) неопределённость -- -AM время

-EL способ отрицание NEN- -AL причина, цель Разумеется, возможны производные слова, например: tiea тамошний, ĉi-tiea здешний, ĉiama вечный, kialo причина, kioma? который по счёту? , iomete немножко, de kie? откуда?

#41. Глаголы AMI и ŜATI на русский переводятся одинаково:"ЛЮБИТЬ".

Но употребляются они по-разному в зависимости от отношения к предмету:

AMI - любить нежно, душевно: sian patrinon, sian infanon, la amikojn, la dion,la patrolandon, la solan karan homon.

ŜATI - ценить, любить по обыкновению: filmojn, librojn, dormi, manĝi, anekdotojn, matematikon, promenojn, ĉokoladon.

Поэтическое слово "amoro" означает эротическую любовь-действие.

Слово "amatoro" означает "любитель, непрофессионал".

Слово "ŝatanto" означает "любитель, ценитель".

Слово "plaĉi" означает "нравиться".

Ĉu vi amas monon aŭ vi ŝatas ĝin? Ĉu vi amas la naturon? Kiun vi amas? Kiujn vi amas? Kion vi amas? Kion vi ŝatas? Pardonu mian familiaran demandon, ĉu vi ŝatas amori? En|am|iĝi в|люб|иться. Kies muziko plaĉas al vi?

#42. "Говорят, что кур доят" — Собственно, кто говорит? Кто доит? Поговорка об этом умалчивает... В подобных случаях в эсперанто на месте сказуемого ставится неопределённо-личное местоимение ONI:

Oni diris al mi, ke vi ne venos. Мне сказали, что вы не придёте. Oni vidis lin en teatro. Его видели в театре. La bonon kaj malbonon oni ne forgesas. Добро и зло не забывают. Baldaŭ oni povos ripozi Скоро можно будет отдохнуть. Oni ne povas esti feliĉa ĉiam. Oni ne povas deziri tion, kion oni ne konas. Oni|diroj слухи.

#43. TUTA=ВЕСЬ, ЦЕЛЫЙ TUTE=СОВСЕМ, ПОЛНОСТЬЮ ENTUTE=ВООБЩЕ

Mi tute ne komprenas tion. Mi ne tute komprenas tion. Memori dum la tuta vivo Помнить всю жизнь. Legi tutan libron прочитать всю книгу, legi ĉiun libron читать каждую книгу, legi ĉiujn librojn читать все книги, legi ĉiajn librojn читать всякие книги, entute ne legi вообще не читать, legi tute nenion совсем ничего не читать, legi nenion tutan ничего не читать целиком(до конца). Unu tuto одно целое.

#44. Предлог POR выражает идею назначения, цели и переводится на русский предлогами и союзами "для", "ради", "за", "чтобы", "на(срок)" и др.: Por bonaj aktoroj ne estas malbonaj roloj. La tempo laboras por ni. Kio necesas por dometo, necesas ankaŭ por domego. Por bono oni pagas per bono. Por havi amikojn, estu amiko! Ni manĝas por vivi, sed ni vivas ne por manĝi. Pri|pensi ĉiujn "por" kaj "kontraŭ". Voĉ|doni por kandidato. Iri por akvo идти за водой; por tri tagoj на три дня; por ĉiam навсегда.

Предлог PRO означает "ИЗ-ЗА", "ПО ПРИЧИНЕ": Pro ŝtormo mi restos hejme. Ŝi ĝojas pro lia letero. Mi multe dankas vin pro via helpo. Plori pro doloro; ridi pro anekdoto.

#45. Предлог ANTAŬ можно переводить "ПЕРЕД" или "ТОМУ НАЗАД":

Antaŭ nia domo kreskas arboj. Ni konatiĝis antaŭ du jaroj.

Предлог POST можно переводить "ПОСЛЕ", "ВСЛЕД ЗА" или "ЧЕРЕЗ":

Post ni kuras iu. Ni renkontiĝos post du semajnoj. "Post tio" ne signifas "pro tio". Unu post alia друг за другом. Iom post iom мало-помалу, постепенно. Mal|antaŭ domo позади дома.

#46. При сравнениях обычно пользуются словами: PLI...OL БОЛЕЕ...ЧЕМ, SAMA KIEL ТАКОЙ ЖЕ КАК И; ALIA OL НЕ ТАКОЙ КАК; EGALAJ РАВНЫЕ; SIMILA AL ПОХОЖИЙ НА; JU...DES ЧЕМ...ТЕМ; PLEJ НАИБОЛЕЕ; MALPLEJ НАИМЕНЕЕ. Имейте в виду, что наречия (MAL)PLI и (MAL)PLEJ на русский часто переводятся сравнительной и превосходной степенями прилагательных и наречий (хороший < лучше < наилучший).

La hodiaŭa ovo estas pli bona ol morgaŭa koko. Pli feliĉa estas donanto ol ricevanto. Ju pli da aĉetantoj, des pli alta prezo. Ju pli mi lernas, des pli klare mi vidas, kiom ankoraŭ mi devas lerni. Ju pli frue, des pli bone. La homo estas des pli feliĉa, ju malpli da bezonoj li havas. Pli gravas amiko ol mona fabriko. Eĉ la plej longa tago havas la finon. Estas nenio pli malsaĝa ol la deziro ĉiam esti la plej saĝa. La plej feliĉa virino estas tiu, kiun amas ŝia edzo. La tempo estas la plej bona kuracisto. Inter du malbonoj oni elektas la malplej grandan. Vi restas sama kiel estis antaŭ dek jaroj. Ili estis kiel du fratoj similaj kaj egalaj unu al la alia.

#47* Суффикс -IG- означает "сделать каким-либо, чем-либо, заставить, обусловить": aktiv|igi активизировать, interes|igi заинтересовать, dormi спать > dormigi усыпить, varma теплый > varmigi греть, plena полный > plenigi наполнить, boli кипеть > boligi кипятить, rapida быстрый > rapidigi торопить, konatigi познакомить, restigi оставить, ridi смеяться > ridigi смешить, ĝusta точный > ĝustigi уточнить. Malproksima fajro ne varmigas. Ne la jaroj maljunigas, sed la vivo.

Заметьте, что глаголы с этим суффиксом обязательно переходные, т.е. при них возможно прямое дополнение с окончанием -N. La ĝojo kaj rido longigas la vivon.

#48. Суффикс -UL- означает человека с каким-либо качеством, чем-либо наделённого: junulo юноша, junulino девушка, maljunulo старик, milionulo миллионер, belulino красавица, fiulo мерзавец, strangulo чудак. Riĉuloj ne konas amikojn, malsanuloj ne konas feliĉon. Saĝulo ŝatas lerni, stultulo ŝatas instrui.

#49. Суффикс -АĴ- образует слова, означающие предмет (иногда поступок) с таким-то признаком,свойством, предмет действия: aĉetaĵo покупка; manĝaĵo еда,блюдо; trinkaĵo напиток; skribaĵo надпись,записка; ovaĵo яичница; feraĵo железка; novaĵo новость; diraĵo высказывание; heroaĵo подвиг; restaĵo остаток.

#50. Суффикс -AD- означает длительное или многократное действие: kanto песня > kantado пение; salto прыжок > saltado прыгание; paŝi шагнуть > paŝadi шагать; resti остаться> restadi пребывать; fiŝado рыбалка. Ripetado estas bona lernado.

#51. Приставка EK- означает мгновенность или начало действия: krio крик > ekkrio вскрик; ek|iri пойти; ek|kanti запеть; ek|rigardi взлянуть; ek|vidi увидеть; ek|ami полюбить.

(*) Traduku en Esperanton kelke da ANEKDOTOJ.

"Amikego,kial vi estas nervoza? " — "Hieraŭ oni donacis al mi belan apud|litan lampon por legi antaŭ dormo." — "Pro tio oni ne nervozas." — "Jes. Sed mi tute ne scias, kian libron mi aĉetu por legi en lito."

"Kial oni arestis vin? " — "Pro envio. Mi scipovas fari pli belan monon ol povas produkti la mon|fabriko."

Profesoro: "Kiom da tiu medikamento vi donus al la paciento? " Studento: "Nur ses gramojn, sinjoro profesoro." Post unu horo la studento revenas: "Pardonu, sinjoro profesoro, mi volas ĝustigi. Ses gramoj estas tro granda dozo." Profesoro: "Ĝustigi! Ve, via paciento jam mortis antaŭ tridek minutoj."

Post fiaska re|ekzameno studento rakontas al sia patro: "Tio devis okazi, tion volis la fortuno. La samaj ekzamen|antoj en la sama ĉambro sidis, eĉ la demandoj estis samaj!"

En magazeno vendisto reklamas: "Tiu ĉi genia komputilo faros kvindek procentojn da via laboro!" Aĉetanto: "Grandioze! Mi tuj aĉetos du tiajn aparatojn!"

Amikino: "Kion vi portas en tiu medaliono? " Alia amikino: "Ho, harojn de mia edzo." La unua: "Sed li ankoraŭ vivas!" La alia: "Certe, sed la harojn li jam ne havas."

"Mi ree edziniĝos post du semajnoj. Kaj ek|miru: kun mia iama edzo!" — "Do, li grave ŝanĝis sian konduton? " — "Jes. Li fariĝis direktoro."

"Kara filino mia! Se vi volas edziniĝi, ĉu vere kun tiu studento? " — "Tio estas nia afero, patro." — "Kaj kie vi loĝos? " — "Ankaŭ tio estas nia afero." — "Kaj de kie vi havos monon? " — "Tio estas jam via afero, patro."

Astrologo: "Baldaŭ nova viro venos en vian vivon, sinjorino!" Virino: "Feliĉege! Kaj kia li estos? " Astrologo: "Blonda, gaja kaj tre juna. Kaj li pezos tri kilogramojn."

"Patrino, kion signifas vorto "erotiko"? " — "Kiel mi povus scii tion, filineto! Kiam oni havas tiom da infanoj kiel mi, tiam ne sufiĉas la tempo por lerni novajn vortojn."

Edzino: "Pli bone, pli bone lavu viajn vestojn. Neniu kritiku min iam, ke mi ne scipovus lavi."

"Kial viaj manoj estas tiom malpuraj, Petro? " — "Mi lavis la vizaĝon, patrino."

"Ĉu via edzino purigas vian kostumon? " — "Ne la tutan, sed nur la poŝojn."


Продолжение следует...

Учебники, словари и учебные тексты для изучения эсперанто можно в большом количестве найти на сайте поддержки нашей рассылки - www.esperanto.mailru.com

Предыдущий урок ищите здесь

eo@nm.ru



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное