Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский шутя

  Все выпуски  

Английский шутя - 76


О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Английский шутя. Выпуск 76


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Three guys were fishing in a lake one day (трое человек рыбачили на озере однажды), when an angel appeared in the boat (когда ангел возник в лодке).

When the three astonished (изумленные) men had settled down enough to speak (пришли в себя настолько, чтобы говорить; to settle - поселиться, водвориться; успокоиться), the first guy asked the angel humbly (робко), "I've suffered (мучаюсь) from back pain (болью в спине) ever since I took shrapnel (с тех самых пор, как я получил осколки) in the Vietnam War… (во Вьетнамской войне) Could you help me? (ты мог бы помочь мне)"

"Of course (конечно)," the angel said, and when he touched (дотронулся) the man's back, the man felt relief (почувствовал облегчение /to feel-felt-felt/) for the first time in years (первый раз за годы).

The second guy wore very thick glasses (второй парень носил очень толстые очки /to wear-wore-wore/) and had a hard time reading and driving (и ему было тяжело: "имел тяжелое время" читать и водить машину). He asked if the angel could do anything about his poor eyesight (не мог бы ангел сделать что-нибудь с его плохим: «жалким» зрением).

The angel smiled (улыбнулся), removed (снял) the man's glasses and tossed them into the lake (швырнул их в озеро). When they hit the water (когда они ударились о воду), the man's eyes cleared and he could see everything distinctly (глаза человека "прояснились", и он смог видеть все отчетливо).

When the angel turned to the third guy (к третьему), the guy put his hands out defensively (выставил руки, защищаясь) - "Don't touch me! (не трогай меня)" he cried (воскликнул), "I'm on a disability pension (я на инвалидном пособии; disability [dıza`bılıtı] - нетрудоспособность)."

 

Three guys were fishing in a lake one day, when an angel appeared in the boat.
When the three astonished men had settled down enough to speak, the first guy asked the angel humbly, "I've suffered from back pain ever since I took shrapnel in the Vietnam War... Could you help me?"
"Of course," the angel said, and when he touched the man's back, the man felt relief for the first time in years.
The second guy wore very thick glasses and had a hard time reading and driving. He asked if the angel could do anything about his poor eyesight.
The angel smiled, removed the man's glasses and tossed them into the lake. When they hit the water, the man's eyes cleared and he could see everything distinctly.
When the angel turned to the third guy, the guy put his hands out defensively - "Don't touch me!" he cried, "I'm on a disability pension."

Could you help me?

Don't touch me!

И еще один анекдот:

Two men were digging a ditch (двое /людей/ копали ров) on a very hot day (очень жарким днем).

One said to the other (один сказал другому), "Why are we down in this hole digging a ditch (почему мы внизу в этой дыре, яме копаем ров) when our boss is standing up there in the shade of a tree? (когда наш начальник стоит там наверху в тени дерева)"

"I don't know (я не знаю)," responded the other (ответил другой). "I'll ask him (я спрошу его)."

So he climbed out of the hole (он вылез из ямы) and went to his boss (и подошел к начальнику). "Why (почему) are we digging in the hot sun (на жарком солнце) and you're standing in the shade?"

"Intelligence (смекалка; сообразительность /- вот причина/)," the boss said.

"What do you mean, 'intelligence'? (что вы имеете в виду, сообразительность)"

The boss said, "Well, I'll show you (ну давай, я покажу тебе). I'll put my hand on this tree (я положу руку на это дерево) and I want you to hit it with your fist as hard as you can (я хочу, чтобы ты ударил по ней /твоим/ кулаком так сильно, как можешь)."

The ditch digger ("копальщик" рва) took a mighty swing (взял мощный размах /to take-took-taken/) and tried (попытался) to hit the boss' hand. The boss removed (отодвинул) his hand and the ditch digger hit the tree.

The boss said, "That's intelligence!"

The ditch digger went back (вернулся /to go-went-gone/) to his hole. His friend (друг) asked, "What did he say?"

"He said we are down here because of (из-за) intelligence."

"What's intelligence?" said the friend.

The ditch digger put his hand on his face (на свое лицо) and said, "Take your shovel (возьми лопату) and hit my hand."

 

Two men were digging a ditch on a very hot day.

One said to the other, "Why are we down in this hole digging a ditch when our boss is standing up there in the shade of a tree?"

"I don't know," responded the other. "I'll ask him."
So he climbed out of the hole and went to his boss. "Why are we digging in the hot sun and you're standing in the shade?"

"Intelligence," the boss said.

"What do you mean, 'intelligence'?"
The boss said, "Well, I'll show you. I'll put my hand on this tree and I want you to hit it with your fist as hard as you can."

The ditch digger took a mighty swing and tried to hit the boss' hand. The boss removed his hand and the ditch digger hit the tree.

The boss said, "That's intelligence!"
The ditch digger went back to his hole. His friend asked, "What did he say?"
"He said we are down here because of intelligence."

"What's intelligence?" said the friend.

The ditch digger put his hand on his face and said, "Take your shovel and hit my hand."

What do you mean?

 

Адаптировал Илья Франк

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

 

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

 

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

 

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Приглашаем вас в группы

английского, немецкого, французского, итальянского, новогреческого, китайского,

турецкого, арабского, персидского.

Тестирование бесплатно.

Подробности на www.school.franklang.ru. Запись по телефону 660-86-59.

Информация от нашего интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых английских книг, например: "Английский язык с М.Твеном. Принц и нищий", "Английский язык с Дж.Р.Р.Толкином. Хоббит", аудиокниг, например: "Р.Л. Стивенсон. Остров сокровищ", "Хелен Филдинг. Дневник Бриджит Джонс"...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

 

 

Наши рассылки

 

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Учим турецкий язык»

 

Наши сайты

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное