Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.SP12-15.Для тебя рискую


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 1-2

ASP 12


Повторите уроки Arabic SP12 13 14 15
Аудио-файл к ним


11  
فقط من أجْل خاطِرك

Только для тебя делаю ("риск тебе")

أراد أشْعَب السفر Хотел Ашааб путешествовать
فلَقِيَ دجلاً قد تَهَيَّأ и встретил одного человека который приготовился
للسفر وَحْدَهُ ، ـ для путешествия один.
فطلب منه أشعب И попросил у него Ашааб
أنْ يحمِلَهُ معه على ناقتِهِ ، ـ чтобы взял/понёс его с ним на верблюдице его.
سار الرجلان في الطريق ، ـ Отправились мужчин двое в дорогу
وكانا يستريحان  и решили отдохнуть ("были отдыхали")
بين وقت وأجر некоторое время ("в момент /один/ и другой")
   
وكان صاحب الناقة И (это) был владелец верблюдицы, (кто)
يقوم بتحضير الطعام وطَبْخِهِ ، ـ "поднимался чтобы подготовить" (осуществлял приготовления) еды и готовил/варил её.
أمّا أشعب فلا يفعل شيئاً В то время как Ашааб, а не делал ничего.
   
وذاتَ يومٍ قال الرجل لأشعب : ـ И одним днём сказал мужчина Аашабу:
قُم اليوم فاطْبَخ Осуществляй/Вставай сегодня и вари (еду).
   
فأجابَ أشعب : ـ И ответил Ашааб:
لا أُحْسِنُ الطبخ "Не оптимально делаю готовку" (не готовлю хорошо).
   
فقال الرجل : ـ И сказал мужик:
إذن قُمْ واجْمَعْ لنا الحَطَب Тогда, вставай и собирай нам дрова/хворост.
   
فأجاب أشعب : ـ И ответил Ашааб:
لا أستطيع اليومَ Не могу сегодня,
لأنّني أشعُرُ بالتَعَب потому что чувствую усталость ("при усталости").
   
يَئِسَ الرجل من أشعب Разозлился/"отчаялся" мужик на Ашааба,
فقام وجمع الحطب ، ـ и встал, и собрал дрова,
وأشعل النّار ، ـ и зажёг огонь,
وطبخ الطعام ، ـ и приготовил еду,
ثمّ قال لأشعب : ـ затем сказал Ашаабу:
قُمْ فاسْكُبْهُ في الوِعاء Вставай и "переворачивай"/мешай котёл.
   
فأجاب أشعب : ـ И ответил Ашааб:
أخاف أنْ ينقَلِب القِدْرُ عليَّ Боюсь, что перевернётся котёл  у меня,
فتَتَّسِخَ ثِيابي и загрязнит одежды мои
ويَضِيعُ تَعَبُك "и исчезнут усилия твои" (уничтожит твои труды)
   
فقام الرجل مرّةً أخرى И встал мужик второй раз
وسكب الطعام في إناء ، ـ и помешал еду в "вазе"/сосуде,
ثمّ قال لأشعب затем сказал Ашаабу
وهو يشعر بالغَيْظ : ـ "и он чувствующий гнев" (сказала мужик в гневе):
قُمْ الآن وتناول الطعام вставай сейчас и бери еду.
   
فنهض أشعب وجرى بِخِفّةٍ И встал Ашааб и побежал проворно ("при лёгкости, ")
تَفُوقُ خِفّةَ الغزال "превосходящей проворность газели"
وهو يقول : ـ и он говорит (говоря при этом):
إنّني أشعر بالخَجَل يا صديقي /Вправду/ чувствую стыд, о друг мой,
من كَثْرة خِلافي مفك ، ـ из-за обилия конфликта с тобой.
و من أجْل أنْ لا تَغْضَبَ И чтобы /что/ не разозлился
هذه المرّة в этот раз,
سآكل طعام رجلين съем еду людей двоих (за двоих поем).
   
قصّة من التراث العربيّ История из "Наследия" арабского


В избранное