Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.Ph13-16.Сад яблок


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 1

Фразы 13 : 04.mp3 : 00:00


Повторите уроки Arabic Phrases13 14 15 Разговорник
Аудио-файл к ним


15

 
مَزْرَعَةُ التُّفَّاحِ

Плантация яблочная

كان لِرجلٍ مَزْرَعَةٌ كبيرةٌ يَزْرَعُ Была у мужика плантация большая, культивировал
فيها أشْجار التفاح ، ـ на ней деревья яблочные.
وكان لَهُ وَلَدانِ : ـ И было у него двое сыновей,
حَسَنٌ و عَبْدُ العَزِيزِ ، ـ Хасан и Абд Аль-Азиз.
وكان الوَلَدان يذْهَبانِ И /было/ мальчики ходили
إلى المدْرَسَةِ ، ـ в школу,
أمّا الأبُ فَكانَ يَعْمَلُ في المزرعة А что касается отца, то работал на плантации.
وكان تُفَّاحُ هذه المزْرَعَةِ И были яблоки этой плантации
كَبيراً ولَذيذاً большими и вкусными.
يَأْخُذُهُ الأبُ إلى السُّوقِ брал их отец на базар
و يَبيعُهُ للتُّجَّارِ и продавал их торговцам
و يَرْجِعُ بِنُقُودٍ كَثيرَةٍ и возвращался с деньгами множественными.
   
وكان حسنٌ وعبدُ العزيزِ /И было/ Хасан и Абд Аль-Азиз
لا يَهْتَمّان بالمزرعةِ ، ـ не заботились о плантации,
و لا يعرِفانِ عَنْها شَيْئاً и не знали /о ней/ ничего.
فَكانا يذهَبان إلى أصْدِقائِهِما /И были/ ходили к друзьям их
في المدينة و يَلْعَبان ، ـ в город и играли,
أوْ يذهبان либо ходили
إلى شاطِئِ البَحْرِ на берег моря
و يَسْبَحانِ и плавали
وكانا يَقُولانِ إنَّهُما /И были/ говорили, что они
لا يُحِبَّانِ العَمَلَ في المَزْرَعَةِ не хотели работать на плантации.
   

01:16

 

وفي يومٍ مَرِضَ الأبُ ونادَى

И одним днём заболел отец и позвал

ولَدَيْهِ و قال : ـ

сыновей его и сказал:
يا حسن ويا عبد العَزيزِ О Хасан и о Абд Аль-Азиз,
اسْتَمِعا جَيِّداً إلى ما سَأقولُ : ـ послушайте хорошенько то, что скажу:
إنَّني الآنَ مريضٌ جِدّاً /Вправду/ сейчас болен (я) очень
و أشْعُرُ أنِّي سَأمُوتُ и чувствую, что вправду умру.
أشْكُرُ اللهَ فَقَدْ عِشْتُ حَياةً سَعِيدً ، ـ Благодарю бога, и /уже, было/ прожил жизнь счастливую.
و مَزْرَعَتي كانَتْ أحْسَنَ المَزارِعِ ، ـ И плантация моя была лучшей [среди] плантаций
و تُفَّاحي ألَذّ التُّفَّحِ ، ـ и яблоки мои самые вкусные [среди, из] яблок.
   
سَوْفَ تَجِدانِ  Найдёте
مالاً كَثِيراً بَيْنَ شَجَرَتَيْنِ деньги/богатства много между деревьями
في المَزْرَعَة ، ـ на плантации.
لَنْ أقُولَ لَكُما عنْ مَكانِهِ Не скажу вам, какое место.
وإنَّ عَلَيْكُما أن تَحْفِرا /И вправду/ вам надо копать ("с вами чтоб копать")
في أرْضِ المَزْرَعَةِ ، ـ землю плантации
وسَوْفَ تَجِدانِهِ и найдёте его,
إنْ شاءِ الله если бог пожелает.
ثُمَّ ماتَ الأبُ Затем умер отец.
   

02:05

 
وفي اليوم التَّالي ذهب حسن  И на день следующий пошли Хасан
و عبد العزيز и Абд Аль-Азиз
إلى المزرعة на плантацию
وهُما يُفَكِّرانِ في كَلامِ أبيهِما и они думали о словах отца их.
   
أخَذَا يَحْفران الأرْضَ Начали копать землю
بين كُلِّ شجرتَيْنِ вокруг всех деревьев
في نَشاطٍ энергично ("при усердие")
دُونَ أن يَجِدا النُقُودَ без [того что] нашли деньги.
وكانا يحْفران كلّ يومً И /были/ копали каждый день (все дни)
بين صَفٍّ طويلٍ منَ الأشْجارِ линией ("при череде") длинной среди деревьев.
ولكنْ لَمْ يَعْثُرا على شيءٍ Но однако, не нашли ничего.
   

02:36

 

و بَقيَ صفٌّ واحِدٌ مِنَ الأشْجارِ

И осталась линия одна (ряд один) между деревьев
فَقالا : ـ и сказали:
لا بُدَّ أنْ تكونَ النُّقُودُ Без сомнения, что находятся деньги
في هذا الصفِّ الأخِيرِ в этом ряду последнем.
   
و حَفَرا و لكنْ لم يَجِدا شَيْئاً И копали, но однако не нашли ничего.
   
جَلَسا لِلرّاحَةِ من التَّعَبِ Сели, чтобы отдохнуть от усталости
بعد شَهْرٍ كامِلٍ من العَمَلِ после месяца полного работы
المُسْتَمِرّ ، ـ беспрерывной
وقالا : ـ и сказали:
إنَّ أبابا لا يَكْذِبُ علَيْنا /Вправду что/ отец наш не врал нам (никогда).
ولكن أينَ المَال؟ Но однако, где деньги/богатство?
   

03:06

 
نَظَرَ أحَدُهُما إلى الشَجََرِ فَوَجَدَ Посмотрел один из них на деревья и обнаружил
 التُّفاحَ كبيراً وأحْمَرَ яблоки большие и красные
وقال لأخِيهِ : ـ и сказал брату его:
أُنْظُرْ Смотри!
هل شاهَدْتَ تفاحاً مِثْلَ هذا؟ Видел ли яблоки как эти?
هذا نَتيجَةُ تَعَبِنا Это - результат/фрукт труда нашего
وحَفْرِنا الأرْضَ ، ـ и копания нашего земли.
لَقَدْ أصْبَحَ تفاحُنا /Вправду было/ стали яблоки
أكْبَرَ تفاحِ في البلدِ ، ـ самыми большими яблоками страны.
هَيَّا نَجْمَعِ التفاحَ Идём, собираем яблоки
و نَبِعْهُ في السُّوق и продаём их на базаре.
   
03:36  
أحْضَرَ الأخَوانِ صَناديقَ كثيرةً Принесли братья коробок множество
و وَضَعا فيها التفاحَ ، ـ и собрали в них яблоки,
و حَمَلاها إلى السوقِ ، ـ и отнесли их на рынок.
شاهد التُّجَّارُ التفاحَ الكبيرَ Увидели торговцы яблоки большие
الأحمرَ وقَالُوا : ـ красные и сказали:
هذا أكْبَرُ تفاح في السوق Это самые большие яблоки на рынке,
و ألَذُّهُ и самые вкусные его (рынка).
   
و أقْبَلُوا علَيْهِما ، ـ И приблизились (подошли) к ним
و اشْتَرَوا التفاحَ ، ـ и купили яблоки
و دَفَعُوا لَهُما ثَمَنَهُ ، ـ и заплатили им цену его.
وكان مَبْلَغاً كبيراً ، ـ И была сумма большая,
لم يُشاهِدا مثْلَهُ سابقاً не виданная как это ранее.
   
وعادَ الولدان بِنُقودٍ كثيرةٍ ، ـ И вернулись мальчики с деньгами множественными.
ثُمَّ جَلَسا وَهُما سَعِيدان ، ـ Затем сели счастливо ("и они счастливые"),
ونظر كلُّ منْهُما إلى الآخَرِ и смотрели "все среди них" "на другого" (друг на друга)
وابْتَسَما ، ـ и улыбались,
وقالا : ـ и говорили
الآنَ عَرَفْنا ما قَالَهُ لَنا أبُونا ، ـ Сейчас знаем, что говорил нам отец наш,
إنَّنا سَنَجِدُ مالاً كثيراً /Вправду/ найдём богатство большое
بين شجرتَيْنِ في المزرعة между деревьями на посадке.
   
قصّة من التراث История из традиций


В избранное